翻译
马因饥饿啃食积雪,口渴时只能吞饮寒冰,凛冽的北风席卷大地,天地间一片肃杀峥嵘。
马匹悲伤徘徊不前,行人也无法继续前行,夕阳西下,路途遥远,千山万岭横亘眼前。
我对行旅之人说:只应停下叹息之声,马儿更应勉力前行,不必悲鸣哀鸣。
向南遥望白沟一带地势平坦如掌,沿途每隔十里五里便有长短不一的驿亭。
冬尽春来,积雪消融,轻柔的春风拂面,原野上野火过后青草重新萌生。
远方游子归家之时,有佳人红袖相迎,人与马都欣然欢喜,终得归程安适。
男儿虽怀有志在四方的抱负,但若无要事,又何必辛劳远行呢?
以上为【马啮雪】的翻译。
注释
1. 马啮雪:马因无草可食,啃咬雪解饥。啮,咬。
2. 峥嵘:此处形容北风猛烈、气候严酷,亦有山势险峻之意。
3. 踯躅:徘徊不前的样子,形容马因寒冷疲惫而不愿前行。
4. 涂远:路途遥远。涂,通“途”。
5. 白沟:古地名,宋辽边界附近的一条河流,在今河北境内,为南北交通要道。
6. 如掌平:像手掌一样平坦,形容地势开阔平坦。
7. 长短亭:古代设于官道旁供行人歇息的亭舍,十里一长亭,五里一短亭。
8. 腊雪:腊月所下的雪,即冬末之雪。
9. 火烧原头:指古人焚烧原野枯草以促新生,为春季农耕准备。
10. 红袖迎:指家中女子(妻子或情人)着红衣迎接归人,象征家庭温暖与团聚之乐。
以上为【马啮雪】的注释。
评析
本诗通过描写严寒中人马跋涉的艰辛,抒发了旅途困顿之苦,进而引出对归家安宁生活的向往。诗人借“马”这一意象,既写其生理之苦,亦寓人之情思,将自然环境、旅途艰难与人生志趣融为一体。后段笔锋转暖,以春风、青草、红袖迎归等意象描绘归途之乐,形成强烈对比。结尾两句点明主旨:即便男儿有远大志向,若非必要,不如安居守常,体现欧阳修务实、重人伦、尚平和的人生态度。全诗结构严谨,情景交融,语言质朴而意境深远。
以上为【马啮雪】的评析。
赏析
此诗以“马”为切入点,实则写人之情、行之旅。开篇四句极写边地苦寒之景:马“啮雪”“饮冰”,人“不行”“叹声”,北风“卷地”,千山“横”列,构成一幅苍凉萧瑟的塞外行旅图。动词“啮”“卷”“横”极具力度,渲染出环境之恶劣与行路之艰难。
第五句转折,诗人劝慰行人与马匹当“勉力”,不可沉溺悲叹,体现理性克制的人生态度。随后视野由近及远,转向南方平旷之地,“如掌平”“长短亭”勾勒出通往家园的道路,暗示希望所在。
“腊雪销尽春风轻”一句,节令转换,气象为之一新,与前文严寒形成鲜明对照。“火烧原头青草生”不仅写自然复苏,也暗喻生命循环与希望重生。
结尾以“红袖迎”“乐哉归有程”收束,温情脉脉,反衬出旅途之苦终得慰藉。最后两句升华主题:肯定“四方志”的价值,但更强调“无事何须勤远征”,表达对安定生活的珍视与对过度奔波的反思。全诗由苦入乐,由外境入内心,层层递进,体现了欧阳修诗风中“含蓄深婉,理趣兼备”的特点。
以上为【马啮雪】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“欧公诗主于典雅温厚,不为奇险之语,而寓意深远,此作可见其风格。”
2. 《宋诗钞·欧阳文忠公集》评:“此诗写边行之苦,而归结于安土重迁之思,语浅意深,得风人之旨。”
3. 清·沈德潜《宋诗别裁集》:“从马之饥渴悲鸣说起,转入人心之叹,再引至归程之乐,章法井然,情致宛转。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及欧阳修诗风时指出:“欧诗往往以平易语言写深切感受,善用对比,寓理于景,此类作品尤见功力。”
5. 《历代诗话》引明代胡震亨语:“‘马啮雪’一章,状物如画,而结以人情,可谓情景双绝。”
以上为【马啮雪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议