翻译
渔舟轻便地驶入春日的山中,仿佛进入仙境,那里时光悠长而安闲。雕花的窗棂与轻纱的帷幕映照着美丽的容颜,彼此相逢仿佛在醉梦之间。松林间露水微凉,海上朝霞鲜红如染,却不得不匆匆整理船桨返回。只见落花静静飘零,溪水潺潺流淌,再想重寻那条通往仙境的路,已是千难万难。
以上为【阮郎归】的翻译。
注释
1. 阮郎归:词牌名,源自东汉刘晨、阮肇入天台山遇仙的传说,“阮郎”即指阮肇。
2. 渔舟容易入春山:渔人轻易进入春日山中,暗用《桃花源记》及刘阮遇仙典故,喻进入仙境。
3. 仙家日月闲:仙人世界时光悠然,不计年岁,与尘世纷扰相对。
4. 绮窗:雕饰精美的窗户。
5. 纱幌:薄纱制成的帷帐或窗帘。
6. 映朱颜:映照着美丽女子的容颜,指仙女。
7. 相逢醉梦间:相遇恍如醉中梦境,形容虚幻迷离,不似真实。
8. 松露冷:松林中夜露渐凉,暗示停留时间已长,天将晓。
9. 海霞殷:海上升起鲜红的朝霞。“殷”读yān,赤黑色,此处形容霞光浓艳。
10. 整棹还:整理船桨准备返回。“棹”指船桨,代指船。
以上为【阮郎归】的注释。
评析
《阮郎归》原为唐教坊曲名,后用作词牌,多写离情别绪或隐逸之思。司马光此词借刘晨、阮肇入天台遇仙的典故,抒发对理想境界的向往与不可复得的怅惘。全词意境空灵缥缈,语言清丽婉转,虽出自以严谨著称的史学家之手,却展现出极高的文学审美。词中“容易入”与“重寻难”形成强烈对比,揭示人生美好境遇往往短暂易逝、不可挽留的哲理,具浓厚的道家出世色彩与人生感慨。
以上为【阮郎归】的评析。
赏析
本词以渔舟入山开篇,迅速营造出超脱尘俗的意境,与陶渊明《桃花源记》及南朝刘义庆《幽明录》所载刘晨、阮肇天台遇仙故事遥相呼应。上阕写入仙境后的宁静美好:“仙家日月闲”一句,既写出仙境的永恒安逸,又反衬人间的仓促劳碌;“绮窗纱幌映朱颜”以细腻笔触描绘仙居之美,而“相逢醉梦间”则点出这段奇遇的虚幻性质,为下阕的离别埋下伏笔。下阕笔锋急转,“松露冷,海霞殷”两句写景警策,一写夜尽,一写朝临,自然引出“匆匆整棹还”的无奈。结尾“落花寂寂水潺潺”以静谧之景写哀情,落花象征美好消逝,流水喻时光不返,末句“重寻此路难”直承陶渊明“遂迷,不复得路”之意,深化了理想境界不可复现的主题。全词结构紧凑,意象优美,情感含蓄而深沉,体现了宋代士大夫对精神净土的追寻与失落。
以上为【阮郎归】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《词苑丛谈》:“温公《阮郎归》,虽出史笔之家,而风致嫣然,有秦、黄遗韵。”
2. 清·先著、程洪《词洁辑评》卷四:“此亦用刘阮事。‘容易入’与‘重寻难’对照,大有白云一去无踪迹之感。结语不言愁怨,而愁怨自深。”
3. 近人唐圭璋《唐宋词简释》:“此首写入山遇仙,旋即离去,重寻不得。一起言入山之易,次言仙境之乐。‘相逢’句,写出迷离惝恍之景。下片言景物依旧,而人已远离,重寻无路,唯有落花流水,为之悄立踟蹰矣。”
以上为【阮郎归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议