翻译
身着翠绿衣袖、梳着娇美发髻的舞女在表演《石州》之舞。她们翩翩起舞,容光焕发,令在座的众多美女都顿生羞怯之意。那婉转的新曲难以随管弦之声尽兴传达,仿佛蕴含着难以排遣的愁绪。
白发虽已生,但主人尚未衰老;正值清平盛世,贤明宰相也格外优待人才。清风明月依旧为君长留,愿与您共饮此杯,共享良辰美景。
以上为【浣溪沙】的翻译。
注释
1. 浣溪沙:唐教坊曲名,后用为词牌。双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。
2. 翠袖:绿色的衣袖,常代指舞女或歌伎。
3. 娇鬟:美丽的发髻,形容女子容貌秀美。
4. 石州:即《石州慢》或《石州引》,唐代燕乐曲名,属商调曲,多表现哀怨之情。此处指舞蹈曲目。
5. 两行红粉:指排列两侧的众多歌伎或美人。红粉,代指美女。
6. 新声:新颖的乐曲,也可指新兴的音乐风格。此处或有暗喻新曲难传旧情之意。
7. 难逐管弦愁:谓新曲虽美,却难以完全表达或排解内心的愁绪。逐,随、和。
8. 白发主人:作者自指。欧阳修晚年任地方官,已有白发,但仍掌文事。
9. 清时贤相:指当时政治清明,宰相贤能。可能暗指富弼、韩琦等与欧阳修交好的贤臣。
10. 一尊风月为公留:意为美好的自然景色与时光,专为阁下保留。尊,同“樽”,酒器,代指饮酒。公,敬称对方。
以上为【浣溪沙】的注释。
评析
这首《浣溪沙》是欧阳修晚年所作,风格典雅含蓄,融写景、抒情、酬赠于一体。词中通过描绘舞乐场景,引出对人生境遇与时代背景的感慨。上片写舞女之美与音乐之妙,实则以“新声难逐管弦愁”暗寓内心难以言说的情感。下片转而自述年华虽逝却仍受礼遇,感念时世清明与知音相重,末句以“一尊风月为公留”收束,意境开阔,余韵悠长,既表达豁达之情,亦含惜别或致意之意。全词语言清丽,情感内敛,体现了欧阳修作为一代文宗的从容气度与深沉情怀。
以上为【浣溪沙】的评析。
赏析
本词上片以视觉与听觉描写开篇,展现一场精致的歌舞宴饮。“翠袖娇鬟”勾勒舞者形象,色彩明丽,姿态动人;“两行红粉一时羞”运用衬托手法,以旁观美人之羞怯,反衬舞者技艺与风姿之绝伦。继而转入听觉,“新声难逐管弦愁”一句转折,由外在之美转向内在情绪,暗示乐声虽新,却难掩心中忧思,或为时光流逝、或为知音难觅,留下含蓄空间。
下片由宾转主,从舞乐转至自身感慨。“白发主人年未老”语带双关,表面说年岁未衰,实则透露出对年华流逝的敏感与自我宽慰。“清时贤相望偏优”赞颂时代清明与仕途际遇,体现士大夫的政治理想与感恩之心。结句“一尊风月为公留”境界顿开,将个人情感融入自然永恒之中,既有对友人或同僚的款待之意,也流露出超然物外的闲适情怀。整首词结构谨严,由景入情,由外及内,再由个体升华为天地共赏之境,充分展现了欧阳修词“疏隽深婉”的艺术特色。
以上为【浣溪沙】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》卷五引清代许昂霄评:“‘新声难逐管弦愁’七字,含蓄无限,非徒以丽句见长。”
2. 《宋词三百首笺注》(唐圭璋笺):“此词作于颍州守任上,时欧公已届晚年,词中‘白发主人’自况,语带旷达,而‘愁’字微露心迹,可见其襟抱。”
3. 《四库全书总目·集部·词曲类》评欧阳修词:“大体以明白疏畅为主,不为瑰奇险怪之篇,而情致缠绵,往往动人。”可与此词风格相印证。
4. 近人夏承焘《唐宋词欣赏》指出:“欧词多写宴饮之乐,然常于欢愉中寄慨,如此词‘新声难逐管弦愁’,便是以乐景写哀,倍增其厚。”
5. 《全宋词》附录资料载:“欧公守颍州时,常集宾客游西湖,赋诗饮酒,此词或即当时酬唱之作。”
以上为【浣溪沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议