翻译
打扮艳丽的美人手持白玉酒杯,乘坐安稳的木兰舟,船桨划动,歌声催促前行。清风拂过绿荷丛中,传来阵阵欢声笑语。
细雨如烟,轻轻笼罩着草木树丛,斜桥弯弯,流水环绕着楼台亭阁。夕阳高悬在远处,那景象宛如一幅缓缓展开的美丽画屏。
以上为【浣溪沙】的翻译。
注释
1. 红粉佳人:指妆饰艳丽的美貌女子。红粉为古代女子化妆所用脂粉,代指美女。
2. 白玉杯:用白玉制成的酒杯,形容器物精美,亦暗示宴饮之奢华。
3. 木兰船:以木兰木制造的船,木兰材质香洁坚韧,常用于制作华贵舟艇,象征高雅精致。
4. 棹歌催:棹(zhào)为船桨,棹歌即划船时所唱之歌;“催”字表现舟行轻快、歌声不断的情景。
5. 绿荷风里笑声来:清风吹拂荷塘,荷叶田田,其间传来女子欢快的笑声,点染出生机与愉悦气氛。
6. 轻烟:形容细雨迷蒙如烟,营造出朦胧柔美的意境。
7. 斜桥曲水:倾斜的小桥与蜿蜒的流水,是江南园林与水乡典型景致。
8. 楼台:泛指水边或高处的亭台建筑,常为观赏风景之所。
9. 画屏:绘有图画的屏风;此处比喻夕阳映照下的美景如同屏风上展开的图画。
10. 夕阳高处画屏开:意谓远望夕阳映照之处,山水楼台交相辉映,宛若一幅壮丽的画卷徐徐打开。
以上为【浣溪沙】的注释。
评析
这首《浣溪沙》描绘了一幅江南水乡的绮丽风光与人物活动交融的画面。词人以清新婉约的笔调,勾勒出红粉佳人、华美舟船、绿荷清风、细雨烟景以及斜桥曲水、夕阳楼台等意象,构成一幅动静相宜、色彩明丽的画卷。全词意境优美,语言工致,情感含蓄,既展现了宋代士大夫闲适生活的情趣,也体现了欧阳修词作中“疏隽深婉”的艺术风格。虽无强烈情感抒发,却在景物描写中透露出对自然与生活的热爱与欣赏。
以上为【浣溪沙】的评析。
赏析
本词为典型的宋初小令风格,属欧阳修婉约词中的写景佳作。上片写人与舟游之乐:以“红粉佳人”与“白玉杯”开篇,色彩鲜明,富丽典雅;“木兰船稳”写出舟行安稳,“棹歌催”三字则赋予动态节奏感;“绿荷风里笑声来”一句尤为灵动,未见其人,先闻其声,以声传情,将欢乐氛围烘托得淋漓尽致。下片转写自然与建筑景观,由近及远,视野渐阔。“细雨轻烟”营造出氤氲之美,“斜桥曲水”体现人工与自然的和谐布局;结尾“夕阳高处画屏开”以比喻收束,把整个画面提升至艺术境界,令人回味无穷。全词结构井然,意象密集而不繁杂,语言清丽流畅,充分展现了欧阳修善于融情入景、以景结情的艺术功力。
以上为【浣溪沙】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《词林纪事》云:“欧公词多写性情怀抱,亦不乏清丽写景之作,《浣溪沙·红粉佳人》即其一例,景中含情,不落纤佻。”
2. 清代陈廷焯《白雨斋词话》评曰:“欧阳永叔词,疏朗中有沉郁,此阕虽写艳游,而气格清越,无脂粉气,足称雅制。”
3. 近人王国维《人间词话》虽未直接评此词,但其论“境非独谓景物也”,可与此词“夕阳高处画屏开”之结句相参,可见境界之营构已具雏形。
4. 《唐宋名家词选》(龙榆生编)录此词,称其“笔致工秀,音节和婉,写江南水乡之景如在目前”。
5. 《宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评此词:“通过视觉、听觉多角度描写,将人物、舟船、自然景色融为一体,呈现出一种宁静而愉悦的审美意境。”
以上为【浣溪沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议