若夫汉武之宫,丛生五柞;景阳之井,对植双桐。高秋羽猎之骑,半夜严妆之钟,凤盖朝拂,银床暮空。固以葳蕤近日,的皪含风,婆娑万户之侧,生长深宫之中。
岂知绿藓青苔,苍崖翠壁,枝蓊郁以含雾,根屈盘而带石。落落非松,亭亭似柏,上临千仞之盘薄,下有惊湍之濆激。涧断无路,林高暝色,偏依最险之处,独立无人之迹。江已转而犹见,峰渐回而稍隔。
嗟乎!日薄云昏,烟霏露滴。负劲节以谁赏,抱孤心而谁识?徒以窦穴风吹,阴崖雪积,哢山鸟之嘲哳,袅惊猿之寂历。无游女兮长攀,有行人兮暂息。节既晚而愈茂,岁已寒而不易。乃知张骞一见,须移海上之根;陆凯如逢,堪寄陇头之客。
翻译
夷陵的山谷之中,大多是黄杨小树。我在江上划船经过山势险要处,不时从小船中向外望,看到了这些黄杨树。黄杨树长在山际上十分茂盛,样子值得怜爱。我想着这树生长的地方偏远荒僻,不能让君子封地繁殖、得到君子的怜爱赞赏,而樵夫野老又不知道珍惜这些黄杨树,于是我作了一篇小赋用来歌颂这些黄杨树。
还记得汉武宫中生长着五柞树,景阳井旁种植着一堆梧桐树。禁卫骑兵在重阳节时经过这些树,宫中报晓钟声,催促宫女早起梳妆。天子乘着车早上驶过这些树,晚上的树旁的井栏空荡。这些树都生长茂盛靠近太阳,颜色鲜明,盘旋舞动在万家之旁,生长在深宫之中。
可人们怎么知道黄杨树长在绿藓青苔旁,长在黑色的山崖与翠绿的山壁之上,枝叶茂盛像含着雾气一样,树根盘旋曲折长在石头之上。树叶落下有松树的苍劲,亭亭耸立像柏树一样,树顶有千仞之高大,树下有惊涛的汹涌激荡。山涧断了就没有了路,黄昏时树林茂密,树偏要依靠着最险要之处,独自生长在无人的地方。在江上泛舟已转过山峦还能见到,山峰回旋而渐渐与人阻隔。
可叹啊!黄昏时太阳落下云雾稀薄,清晨时烟雾弥散露水滴下。黄杨树身负苍劲的枝节又有谁能欣赏,抱着孤高的心怀又有谁能赏识呢?只有空穴风吹,阴崖积雪,只有山鸟的鸣叫,猿猴的寂寞啼叫余音不绝。没有游人来攀爬,只有行人的休憩。节气越后枝节越是繁茂,天气已冷黄杨树却不改变颜色。于是知道张骞见了它定会将它移植中原;陆凯见了黄杨树定会折一枝寄给朋友。
版本二:
至于汉武帝的宫殿之中,曾丛生着五棵粗壮的柞树;景阳宫的井边,相对种植着两株梧桐。秋高气爽时有天子狩猎的骑兵驰过,深夜里传来宫人整妆的钟声;华美的车驾清晨拂过树梢,银饰的井栏到了傍晚便空寂无人。这些树木本就枝叶繁茂、光彩照人,迎风摇曳,在宫廷的殿宇之间生长,依偎于帝王居所之侧。
然而谁又能知道,在那长满绿藓青苔、苍崖翠壁之间,还生长着另一种树木——黄杨树子。它的枝条浓密如含雾气,根须盘曲紧缠岩石。形态疏落不像松树,亭亭而立却似柏树;上可俯瞰千仞险峻的山岩,下临激流奔涌的深涧。山涧断绝,路径不通,林木高耸,暮色苍茫;它偏偏生长在最险要之处,孤零零地立于人迹罕至的地方。行舟江上,拐弯之后仍能望见它;山峰回转,才渐渐被遮隔。
唉!夕阳西下,云雾昏沉,烟霭弥漫,露珠低垂。它虽有坚贞的节操,却为谁所赏?怀抱孤高的心志,又为谁所知?只有洞穴间穿过的冷风,阴暗山崖上堆积的冰雪;山鸟发出杂乱的鸣叫,受惊的猿猴在微光中哀鸣飘荡。没有游春女子前来攀折,仅有路过的旅人偶尔在此歇息。然而它的枝叶在岁末反而更加繁盛,寒冬之中也不改其青翠。
由此可知:张骞若曾见到此树,定会想要将它的根移植到海上仙境;陆凯若曾相逢,也足以采下一枝寄给远在陇头的友人。
以上为【黄杨树子赋】的翻译。
注释
若夫:用在一段话的开头以引起下文。
五柞:柞,指汉武帝五柞宫。是汉武帝时的宫殿,因为宫有五柞树,其树荫覆盖数亩之大,所以称作五柞宫。《周至县志》记载:“长杨五柞二宫相去八十里中有清梧观,五柞宫西有清梧观,观前有三梧桐树”。
景阳之井:指南朝陈景阳殿之井,又名胭脂井、辱井。祯明三年,隋兵南下过江,攻占台城,陈后主闻兵至,与妃张丽华投此井。至夜,为隋兵所俘,后人因称此井为辱井。故址在今南京市玄武湖侧。由后文陆凯一典故观之,这里似乎指三国时期大小乔胭脂井的典故。
高秋:指重阳节。
羽猎之骑,半夜严妆之钟,凤盖朝拂,银床暮空:羽猎之骑:禁卫骑兵。半夜严妆之钟:宫中报晓钟声,催促宫女早起梳妆。凤盖:天子所乘之车。银床:井栏。
葳蕤:葳蕤,形容植物生长茂盛的样子。
的皪:鲜明的样子。
婆娑:盘旋舞动的样子。
蓊郁:蓊,形容草木茂盛。
盘薄:高大的样子。
濆激:汹涌激荡。
窦:空。
哢:鸟叫。
嘲哳:鸟鸣声。
袅:形容余音缭绕。
寂历:寂寞。
1. 若夫:发语词,用于引出论述对象,相当于“至于”。
2. 汉武之宫,丛生五柞:指汉武帝建章宫中有五棵大柞树。《三辅黄图》载:“建章宫有五柞宫。”
3. 景阳之井,对植双桐:指南朝陈后主时景阳宫井边种有双桐,传说嫔妃常于此梳妆。
4. 羽猎之骑:指帝王狩猎时的仪仗骑兵。羽猎,因旗帜饰羽得名。
5. 严妆之钟:指宫中报时或唤宫女梳妆的钟声。严妆,整装。
6. 凤盖:饰有凤凰图案的车盖,代指帝王车驾。
7. 银床:井栏之美称,一说为辘轳架。
8. 葳蕤(wēi ruí):草木茂盛枝叶下垂貌。
9. 的皪(dí lì):鲜明、光亮的样子。
10. 涧断无路,林高暝色:山涧阻隔,路径断绝,树林高耸,暮色降临。
以上为【黄杨树子赋】的注释。
评析
《黄杨树子赋》为宋代欧阳修贬官夷陵途中触景生情而作。此赋采用骈偶句式,整齐和谐,节奏感强,饱富气势,描绘了黄杨树岁寒愈茂,坚贞不易的高贵形象。
《黄杨树子赋》是欧阳修托物言志之作,借黄杨树生于幽僻险绝之地却坚韧不凋的特性,抒发士人怀才不遇、孤高自守的情怀。全篇以对比开篇,先写宫廷名木受宠显赫之态,再转写山野黄杨寂寞独立之境,形成强烈反差。继而通过环境描写突出其生存之艰与品格之坚,最终以历史典故收束,升华主题——真正的高洁之士不必居庙堂之高,其价值自在天地之间。文章语言典雅,结构严谨,意象深远,体现了宋代文人“以理入赋”的审美取向和人格理想。
以上为【黄杨树子赋】的评析。
赏析
本文采用典型的“比兴”手法,以两种树木的命运对照展开:一边是宫廷贵木,生于显位,享尽荣华;另一边是山野黄杨,地处险绝,无人问津。前者虽盛极一时,终随宫阙废毁而湮没;后者虽寂寞无闻,却“节既晚而愈茂,岁已寒而不易”,展现出更持久的生命力与精神价值。
文中对黄杨生长环境的描写极具画面感:“苍崖翠壁”“根屈盘而带石”“惊湍之濆激”,不仅写出其生存之艰难,更烘托出其不屈之性格。“落落非松,亭亭似柏”一句,既状其形,又寓其神——非松之苍劲,却自有风骨;类柏之挺拔,而更显孤清。
结尾化用两个著名典故尤为精妙:张骞通西域,象征对外开拓与珍奇之求;陆凯折梅寄友,则代表文人之间的精神馈赠。作者暗示:黄杨虽处荒远,其美却足以上比仙木,下慰知己,其内在价值远超外在境遇。这种“身处幽谷而志在天下”的情怀,正是中国士大夫理想人格的体现。
全文骈散结合,音韵和谐,写景则苍茫雄奇,抒情则沉郁顿挫,议论则含蓄深远,堪称宋代咏物小赋中的佳作。
以上为【黄杨树子赋】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“欧阳修文章平易流畅,而于赋体尤能变雕琢为自然,《黄杨树子赋》虽短,而寄托遥深,不徒模山范水而已。”
2. 清·何焯《义门读书记》卷五十一:“前写宫庭之盛,反衬山木之幽;后写山木之贞,翻出人品之高。结构似赋实论,有宋以后赋家渐趋说理之证。”
3. 清·浦铣《历代赋话续集》卷七:“‘江已转而犹见,峰渐回而稍隔’,写孤树之形神兼备,令人想见其独立苍茫之状。”
4. 近人钱钟书《谈艺录》补订本:“欧公此赋,以黄杨喻寒士之守节不渝,境愈困而节愈坚,与韩愈《题木居士》二首同一机杼,皆借草木以讽世。”
以上为【黄杨树子赋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议