翻译
胡学士才华出众,本可治国安邦,却年已四十仍沉沦于笔墨文书之间。忽然乘上使君之舟,归程迅疾,船桨都来不及系缆。京城春意渐浓,柳色由青转深。扬帆千里,乘着顺风,江面辽阔,波光潋滟。湖州如水晶宫般清丽,楼阁倒映在清冷的水中。秋日橘柚果实累累,乌程美酒醇厚香浓。宾朋清谈,越地来客醉心其中,吴地女子屡屡起舞,姿态妍丽。请你不要吝惜频频寄诗给我,以慰我对你离别独居的思念之情。
以上为【送胡学士知湖州】的翻译。
注释
1. 胡学士:指胡宿,字武平,北宋官员,曾任知制诰,故称“学士”。
2. 武平天下才:称赞胡宿有安定天下的才干,“武平”为其字,兼寓其才略足以平定世事。
3. 滞铅椠(qiān):长期埋首于书写工作。铅椠指书写工具,代指文职事务。
4. 使君:汉以来对州郡长官的尊称,此处指胡宿即将出任湖州知州。
5. 归榜不可缆:形容行舟迅速,连停船系缆都来不及,极言归程之急与心情之畅。
6. 柳色绿将暗:柳叶由嫩绿转为深绿,暗示春深时节。
7. 挂帆千里风:顺风扬帆,行程顺畅,喻仕途通达。
8. 水阔江滟滟:江面宽阔,波光荡漾。滟滟,水光闪动貌。
9. 吴兴:即湖州,治所在今浙江湖州,宋代属两浙路。
10. 乌程春瓮酽:乌程为古县名,属湖州,以产美酒著称;春瓮酽指春季酿成的酒味浓厚。
以上为【送胡学士知湖州】的注释。
评析
此诗为欧阳修送别友人胡学士出任湖州知州所作,既表达对友人才能的赞赏,又寄托深切的惜别之情。全诗结构清晰,前半写友人仕途际遇与归程之畅快,中段描绘湖州风物之美,后段转至宴饮歌舞之乐,并以殷勤嘱托收尾,情感真挚而不失雅致。诗人巧妙融合叙事、写景、抒情,语言清新流畅,意境开阔而温婉,体现了宋代赠别诗的典型风貌。尤其通过“水精宫”“春瓮酽”等意象,凸显湖州富庶清美的地域特色,也暗含对友人赴任之地的祝福。
以上为【送胡学士知湖州】的评析。
赏析
本诗以送别为题,却不落俗套,未过多渲染离愁,而是以赞才、写景、寄情三者结合,展现士大夫之间的高雅情谊。开篇即以“武平天下才”高度评价胡宿的才能,继而感叹其“四十滞铅椠”,语含惋惜,亦见知己之深。随后笔锋一转,写其得任外郡,乘舟赴任,行舟之速象征人生际遇的转变,情绪由抑转扬。中间写湖州风物,从自然景观到人文物产,层次分明:“水精宫”写湖光山色之澄澈,“橘柚”“春瓮”则突出物阜民丰。末段引入宴饮歌舞场景,以“清谈”“屡舞”烘托地方文化之盛,也为友人未来生活寄予美好祝愿。结尾叮嘱“寄诗毋惮频”,将友情升华至精神交流的层面,含蓄深远。全诗语言典雅而不晦涩,音韵流畅,对仗工稳而不刻意,体现欧阳修诗歌自然醇厚的艺术风格。
以上为【送胡学士知湖州】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“欧阳修诗主于气格,务求醇正,不尚雕琢,而风神自远。”
2. 宋·周紫芝《太仓稊米集》卷六十七:“永叔赠别诸作,多情而不伤,丽而不淫,得温柔敦厚之旨。”
3. 清·沈德潜《宋诗别裁集》卷八:“写景清丽,寄意悠长,送人之作,贵在不作悲酸语,此得之矣。”
4. 清·纪昀评《欧阳文忠公集》:“此诗结构井然,由才说到行,由行说到地,由地说到情,层层递进,自然成章。”
5. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“‘吴兴水精宫’二语,写出一郡清绝,非实地经览不能道。”
以上为【送胡学士知湖州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议