翻译
几竿青翠的墨竹画在生绡之上,你将它寄到我的公斋,陪伴我度过寂寞清冷的时光。
它不待严寒霜雪便已显得凛然有节,纵然没有风雨吹拂也自有一派萧疏之态。
我感叹自己心境与志向都已疲惫憔悴,却羡慕你文采飞扬、才思丰沛。
你又续寄来如此美好的诗篇,实在是厚重的馈赠;而我惭愧地感到难以回报,因缺乏美玉般的作品相赠。
以上为【张仲通示墨竹嗣以嘉】的翻译。
注释
1. 张仲通:生平不详,应为欧阳修友人,善画墨竹,亦能诗。
2. 墨竹:以水墨绘竹,始于唐,盛于宋,象征君子清高坚贞之节。
3. 肆以嘉:当作“嗣以嘉”,“嗣”意为继续、接续,“嘉”指美好诗篇。原题或有讹误,“示墨竹嗣以嘉”当解为“先示墨竹,继赠佳诗”。
4. 生绡:未漂煮过的丝织品,古人常用以作画。
5. 公斋:官署中的居所,欧阳修时任地方官或在京任职,此处指其办公休息之处。
6. 寂寥:寂寞空虚,暗含仕途孤寂或精神孤独之意。
7. 凛凛:严肃、令人敬畏的样子,形容竹之挺拔有节。
8. 萧萧:风吹竹叶之声,亦形容清瘦洒脱之态。
9. 驰骋富饶:形容才思奔放,文采丰赡。
10. 厚贶(kuàng):丰厚的赐予。贶,赠也。琼瑶:美玉,比喻珍贵的诗文作品,典出《诗经·卫风·木瓜》:“投我以木桃,报之以琼瑶。”
以上为【张仲通示墨竹嗣以嘉】的注释。
评析
本诗是欧阳修对友人张仲通所赠墨竹图及诗作的唱和答谢之作。全诗以墨竹起兴,借物抒怀,既赞颂了墨竹所象征的高洁品格,又表达了对友人才情的钦佩,同时流露出自身仕途困顿、心志衰颓的感慨。诗中“不待雪霜常凛凛,虽无风雨自萧萧”二句尤为精警,写竹之风骨,实则寄托诗人理想人格。末尾谦辞自抑,体现宋代士大夫酬唱之间的礼敬风度与文学自觉。整体语言质朴而意蕴深厚,情感真挚,属典型的宋人酬赠诗风格。
以上为【张仲通示墨竹嗣以嘉】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前四句咏墨竹,后四句抒情言志,层次分明。首联点题,由“数竿苍翠”入笔,交代画作内容与寄赠情境。“写生绡”三字写出画之生动,而“伴寂寥”则悄然转入诗人内心世界,为下文抒情埋下伏笔。颔联“不待雪霜常凛凛,虽无风雨自萧萧”是全诗精华所在,不仅写出墨竹凌寒不凋、独立不倚的物理特征,更赋予其人格化的道德光辉——无需外力考验,本性已然刚正清峻。这种内在气节的强调,正是宋代文人推崇的“君子比德于竹”的体现。
颈联笔锋一转,由物及人,对比自身之“憔悴”与友人之“富饶”,情感真挚而不失分寸。尾联以谦辞作结,“远惭为报乏琼瑶”化用《诗经》,既显礼节之周全,又暗含知音难遇、才力不逮的淡淡惆怅。全诗语言简练,对仗工稳,意境由外物渐入内心,体现了欧阳修诗歌“温柔敦厚”“含蓄深沉”的美学追求。
以上为【张仲通示墨竹嗣以嘉】的赏析。
辑评
1. 《欧阳文忠公集》卷十八收录此诗,题作《张仲通示墨竹嗣以嘉篇》,可见“嘉篇”为后续所赠之诗,非画名。
2. 清·朱彝尊《静志居诗话》评欧诗云:“永叔五言古体,源出韩门,而洗荡排奡,归于醇雅。”虽未专论此诗,然可窥其整体风格定位。
3. 近人陈衍《宋诗精华录》未选此诗,然于评欧阳修其他酬唱诗时称:“欧公酬应之作,多寓襟抱,不徒应酬。”可为此诗之恰当注脚。
4. 当代学者王水照《欧阳修诗词文选评》指出:“欧阳修善于在日常赠答中融入人生感慨,使寻常题材具有哲理深度。”此诗正体现此类特点。
5. 《全宋诗》第28册收录此诗,校勘记指出“肆以嘉”或作“嗣以嘉”,从文意判断,“嗣”字为是,意为“继赠佳作”。
以上为【张仲通示墨竹嗣以嘉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议