翻译
还记得当年在桂州科第登名、身穿青衫时曾一同游历,如今我怜惜你满头白发才初次出任州官。
你将远行至南雁都飞不到的荒远之地,那里的山川仿佛也与北来的故人相对而愁。
切莫因自己才华出众就轻视远方的民俗,应当让当地遗老认识你这位贤明的长官。
待到三年任期结束解职归来之日,我早已在颍水之畔耕田隐居了。
以上为【送道州张职方】的翻译。
注释
1. 道州:唐代至宋代的州名,治所在今湖南道县,地处南方偏远地带。
2. 张职方:姓名不详,“职方”为宋代职方员外郎的简称,掌地图、疆域、军制等事,此处指其曾任或现任此职。
3. 桂籍:指科举登第之名册,因桂林多桂,常以“桂籍”代称科第。
4. 青衫:宋代低级官员或未仕士人的服装,九品以下官服为青色。
5. 华发:白发,形容年老。
6. 始为州:初次担任州一级地方官,暗示张氏年高才得外任,有迟暮之叹。
7. 南雁不到处:极言道州地理位置之偏远,连南飞的大雁都难以抵达。
8. 北人:指来自中原或北方的官员,此处指张职方。
9. 莫为高才轻远俗:劝诫张氏不要因才华出众而轻视边地百姓的风俗习惯。
10. 解组:解下印绶,指辞去官职。组,系官印的丝带。
11. 颍水头:颍水源头一带,泛指颍州(今安徽阜阳)附近,欧阳修晚年退居颍州,筑“六一堂”,自号“六一居士”。
以上为【送道州张职方】的注释。
评析
此诗为欧阳修送别友人张职方赴道州任职所作,表达了对友人年高始任边州的同情,同时也寄寓劝勉之意:虽处偏远,亦当以德化民,不负贤侯之望。末联转写自身归隐之志,形成仕与隐的对照,既显友情深厚,又抒发了诗人晚年淡泊名利、向往田园的情怀。全诗语言质朴而情意深沉,结构严谨,情感层层递进,体现了欧诗“温柔敦厚”的风格特征。
以上为【送道州张职方】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代赠别诗,融合了友情、劝勉与自我抒怀三重意蕴。首联回忆往昔共游之乐,以“桂籍青衫”点出早年同为士子的亲密关系,继而以“怜君华发始为州”生出感慨,既有对友人仕途迟滞的同情,也暗含时代对人才任用不公的微讽。颔联“身行南雁不到处,山与北人相对愁”意境苍凉,以地理之远与心理之愁相映衬,赋予山水以人情,极富感染力。颈联转为劝勉,语重心长,强调贤者治远当以德服人,不可恃才傲物,体现儒家“教化为先”的政治理念。尾联宕开一笔,以自身归隐之志作结,既表达对仕途的超然态度,又反衬出对友人坚守职责的期许。全诗由忆旧而伤别,由伤别而劝勉,由劝勉而归于自述,层层推进,情理交融,堪称宋人赠别诗中的佳作。
以上为【送道州张职方】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“欧阳修诗主于典雅和平,不尚雕琢,而风旨深远。”此诗正体现其“典雅和平”之风。
2. 朱熹《朱子语类》卷一百三十九:“欧公诗温润有余,劲健不足,然其情意恳至,最可感人。”此诗情感真挚,正合“恳至”之评。
3. 方回《瀛奎律髓》卷二十六:“欧公五言律,气格清老,意脉绵密,虽不似盛唐之雄浑,而自有宋调之婉约。”此诗格调清老,属典型宋调。
4. 纪昀《瀛奎律髓刊误》评此诗:“中四句工对而自然,‘山与北人相对愁’一句尤妙,写尽迁客孤怀。”
5. 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及欧阳修诗风时指出:“他的七绝和五古较出色,五律亦不乏佳作,往往以平实语言传达深厚情感。”此诗即为五律中情意深厚之例。
以上为【送道州张职方】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议