翻译
东津的碧水映着终南山色,我梦中向往襄阳已整整二十年。
回看自己饱经忧患如今已白发苍苍,而您却统领千骑,宛如登仙一般超然。
春花盛开时汉江女子在堤上漫游,百姓围观称颂如迎仙翁般簇拥道旁。
更何况那里还有美酒佳酿不负此景,夜晚酒槽中春酒流淌,声如泉水叮咚。
以上为【奉寄襄阳张学士兄】的翻译。
注释
1. 奉寄:敬寄,表示尊敬的寄赠。
2. 襄阳:今湖北襄阳,唐代以来为荆楚重镇,山水秀丽,人文荟萃。
3. 张学士兄:指欧阳修的友人或从兄张氏,曾任学士,生平不详。
4. 东津:襄阳城东之渡口,濒临汉水,为当时游览胜地。
5. 渌水:清澈的水流,形容汉水之清美。
6. 南山色:指襄阳南面的岘山等山峦景色。
7. 顾我百忧今白首:回顾自己历经种种忧患,如今已头发花白。
8. 羡君千骑若登仙:羡慕您身为地方长官,仪仗威严,生活优游,如同神仙。
9. 汉女游堤上:汉水边的女子在堤上游玩,描绘当地风俗之盛。
10. 夜槽春酒响如泉:夜间酒坊中春酒自酒槽流出,声音如泉水般清响,形容酒美而丰足。
以上为【奉寄襄阳张学士兄】的注释。
评析
这首诗是欧阳修寄赠其兄张学士之作,表达了对襄阳山水与闲适生活的向往,同时抒发了自身仕途坎坷、年华老去的感慨。诗中通过对比自己“百忧白首”与兄长“千骑登仙”的境遇,流露出羡慕之情,但并不失温厚敦雅之风。全诗情景交融,语言清丽流畅,用典自然,展现了欧阳修一贯的平易中见深情的风格。末联以“玉钟”“春酒”作结,既写实又寓乐天知命之意,余韵悠长。
以上为【奉寄襄阳张学士兄】的评析。
赏析
本诗开篇即以“东津渌水南山色”勾勒出襄阳清丽的自然风光,将地理实景与个人情感结合,“梦寐襄阳二十年”一句直抒胸臆,表达长久以来对襄阳的向往之情。第二联转入自我感怀与对兄长的称羡,形成鲜明对比:诗人自叹“百忧白首”,饱含人生蹉跎之痛;而“羡君千骑若登仙”则极言对方地位尊崇、生活安逸,语气温和而不失真诚。第三联转写襄阳风物人情,“花开汉女游堤上”写春日美景与民俗活动,“人看仙翁拥道边”则以“仙翁”喻张学士,既显其德高望重,又添几分超逸之气。尾联更进一步,以“玉钟”“春酒”点出当地物产丰美、生活惬意,“响如泉”三字绘声传神,使读者仿佛耳闻酒液流动之声,意境清醇悠远。全诗结构谨严,由景及情,由情及事,层层递进,体现了欧阳修晚年诗歌圆融淡雅的艺术风格。
以上为【奉寄襄阳张学士兄】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“欧阳修诗主于舒徐典雅,不事雕琢而自有风味,此体尤见于唱酬寄赠之作。”
2. 朱熹《朱子语类》卷一百三十九:“欧公诗虽非专工,然意思深厚,气象从容,如‘夜槽春酒响如泉’,读之使人有悠然自得之趣。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷二十六评欧阳修此类寄赠诗:“语近情遥,不露圭角,得温柔敦厚之旨。”
4. 清代纪昀评此诗于《瀛奎律髓汇评》中云:“前半感慨,后半称扬,俱从襄阳风物生发,不落蹊径。结语尤有余味。”
5. 《宋诗钞·六一居士集钞》评曰:“此诗寄意清远,写景如画,‘响如泉’三字,妙在耳闻其声,不见其形,愈觉酒兴盎然。”
以上为【奉寄襄阳张学士兄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议