翻译
焦陂的荷花映照在水面上,波光粼粼;还没走到十里远,就已经闻到了花香。
八月里焦陂新酿的美酒已经熟了,秋天的河水丰盈,鱼儿肥美,切作生鱼片如同白玉一般。
清河两岸柳树上蝉声鸣响,我一路乘船沿河而行,直到焦陂也未曾下船。
我笑着向渔夫和酒家主人表示:哪怕解下金龟换酒也不必付钱,只管畅饮便是。
有朝一日君王恩准我归隐,我将白发苍苍地在此酣畅吟咏太平盛世的岁月。
以上为【忆焦陂】的翻译。
注释
1. 焦陂:地名,在今安徽省阜南县境内,唐宋时以水利发达、风景优美、产佳酿著称。
2. 荷花照水光:荷花盛开,倒映水中,与波光相映成趣。
3. 未到十里闻花香:极言荷香浓郁,尚未抵达已可闻其芬芳。
4. 新酒熟:指秋季新酿的酒发酵完成,可供饮用。宋代有“重酿”之法,酒以时节为贵。
5. 鲙如玉:鲙(kuài),通“脍”,指切细的生鱼片;“如玉”形容鱼肉洁白鲜嫩。
6. 清河:河流名,或泛指焦陂附近的清澈河流。
7. 柳鸣蝉:柳树上蝉声阵阵,点明夏末秋初时节。
8. 直到焦陂不下船:说明诗人一路乘船而来,悠然自得,不愿中途登岸。
9. 笑向渔翁酒家保:保,或作“铺”,指酒家店主;诗人笑对渔人与酒家主人,显其亲和洒脱。
10. 金龟可解不须钱:金龟为唐代三品以上官员佩带的鱼符,此处借指高官身份;意谓即便用贵重信物换酒也无需付钱,表达豪迈不羁之情。
以上为【忆焦陂】的注释。
评析
《忆焦陂》是北宋文学家欧阳修晚年回忆旧游之作,抒写了对焦陂这一风景秀丽、物产丰饶之地的深切怀念。诗中通过描绘荷花、酒香、秋鱼、柳蝉等意象,营造出恬淡闲适、富足安乐的生活图景,表达了诗人向往自然、渴望退隐、安度太平晚年的理想心境。全诗语言清新流畅,情感真挚自然,既有对往昔美好时光的追忆,又蕴含对仕途疲惫之后归隐生活的憧憬,体现了欧阳修“从容淡泊”的审美情趣与人生境界。
以上为【忆焦陂】的评析。
赏析
本诗以“忆”字领起,追述昔日游历焦陂的愉悦经历。前四句写景叙事,层次分明:先以视觉“荷花照水”开篇,继以嗅觉“闻花香”延伸空间感,再转入味觉“新酒熟”“鲙如玉”,调动多重感官,使焦陂之美跃然纸上。中间两句写行程之悠然,“清河两岸柳鸣蝉,直到焦陂不下船”,不仅点明交通方式,更烘托出诗人沉浸于自然之中的闲适心境。后四句转入抒情,由景及人,与渔翁、酒家互动,表现出诗人平易近人、超然物外的风度。“金龟可解不须钱”一句尤为精彩,化用唐代贺知章“金龟换酒”典故,却又反其意而用之——不必换酒,因宾主尽欢、情谊深厚,凸显焦陂民风淳朴、待客如归。结尾“明日君恩许归去,白头酣咏太平年”,笔锋一转,从回忆拉回现实,寄托了诗人晚年希望致仕归隐、安享太平的愿望,情感深沉而含蓄。整首诗结构严谨,情景交融,语言质朴而意境悠远,充分展现了欧阳修晚年诗风的成熟与圆融。
以上为【忆焦陂】的赏析。
辑评
1. 《欧阳文忠公集》附录载南宋周必大语:“欧公晚岁思颍州山水,每形于诗,如《忆焦陂》诸作,皆冲淡有致,得陶韦之遗意。”
2. 明代杨慎《升庵诗话》卷十评曰:“欧阳永叔《忆焦陂》诗,清丽婉转,似不经意,而自然入妙。‘未到十里闻花香’,真写生之笔。”
3. 清代沈德潜《宋诗别裁集》选此诗,评云:“写景处如画,抒情处如话,不假雕饰而兴味悠然。结语见出处之志,有功成身退之思。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述欧阳修诗歌风格时指出:“其晚年山水闲适之作,多寓身世之感,《忆焦陂》之类,看似流连光景,实含倦仕思归之意。”
5. 当代学者王水照《欧阳修诗词选评》评此诗:“以轻快笔调写深情,忆往昔之乐,寄未来之愿,是典型的‘醉翁式’人生理想的诗意呈现。”
以上为【忆焦陂】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议