翻译
我曾经在斋宫中吟咏麦收之季的初夏景色,那时绿树成荫,繁茂的枝叶覆盖了墙头。如今重来此地,满地铺满了经霜后的新落叶,却不禁让我回忆起初次在此听到黄栗留(黄鹂)鸣叫的情景。
以上为【斋宫感事寄原甫学士】的翻译。
注释
1. 斋宫:古代帝王或官员用于斋戒、清修的宫殿或馆舍,此处可能指作者曾任职或暂居的官署静处。
2. 麦秋:指初夏麦子成熟时节,约在农历四月,古人称“秋”为收获之时,故麦熟亦称“麦秋”。
3. 咏:吟咏,作诗抒怀。
4. 绿阴佳树:枝叶繁茂、形成绿荫的好树。
5. 覆墙头:枝叶茂盛,延伸至墙头之上。
6. 重来:再次来到此地。
7. 新霜叶:经霜之后新落的树叶,点明时节已入深秋。
8. 却忆:转而想起,引发回忆。
9. 黄栗留:即黄鹂,又称“黄莺”,古时因其鸣声悦耳,常被诗人用作春景象征。“黄栗留”为拟声词,模拟其叫声。
10. 寄原甫学士:原甫为刘敞之字,刘敞为北宋文学家、史学家,与欧阳修交好。此诗为寄赠友人之作,借景抒怀,亦有与友人共话旧情之意。
以上为【斋宫感事寄原甫学士】的注释。
评析
这首诗是欧阳修怀念旧日时光、感物伤情之作。诗人借“斋宫”这一特定场所,通过今昔对比,抒发对往昔人事变迁的感慨。前两句写昔日所见之景,充满生机;后两句写今日重游,景象虽在而人事已非,唯余秋霜落叶与记忆中的鸟鸣形成对照,情感含蓄深沉。全诗语言简练,意境悠远,体现了宋人以景寓情、因物兴怀的典型风格。
以上为【斋宫感事寄原甫学士】的评析。
赏析
本诗采用今昔对照的手法,结构严谨,情感层层递进。首句“曾向斋宫咏麦秋”点明时间与地点,并以“咏”字带出诗人当年的心境——闲适而富有诗意。次句“绿阴佳树覆墙头”以视觉意象描绘出夏日的静谧与生机,色彩鲜明,画面感强。
第三句“重来满地新霜叶”笔锋一转,由夏入秋,由盛转衰,“满地”二字写出萧瑟之感,暗示时光流逝、物是人非。末句“却忆初闻黄栗留”巧妙以听觉记忆收束,将今之落叶与昔之鸟鸣并置,形成强烈反差。黄鹂鸣叫本属春末夏初之景,与“麦秋”呼应,也象征着青春与希望,而今唯有回忆可寻,惆怅之情不言而喻。
全诗无一直抒胸臆之语,然情蕴景中,耐人寻味。题中“感事”二字实为诗眼,所感者非一事,乃岁月迁流、故人难再、心境变迁之总括。寄赠学士原甫,或亦有同调相惜之意。
以上为【斋宫感事寄原甫学士】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·欧阳文忠公集》载:“欧公诗多平易中见深情,此篇以时令更迭写人生感遇,尤为婉切。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十七评曰:“‘新霜叶’与‘黄栗留’对映,一目一耳,一今一昔,布置精工,而语极自然。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评此诗:“因景生感,不着痕迹。‘却忆’二字,有无限低徊。”
4. 《历代诗话》引吴乔语:“欧公此作,似轻实重,看似写景,实则怀人感世,寄意遥深。”
以上为【斋宫感事寄原甫学士】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议