翻译
秋夜露水浓重,弥漫四野,银河迢迢,缓缓回转。
庭院中月光皎洁明亮,流动的光辉映照在井边的青苔上。
有位客人喜爱这清凉的夜景,特意为你打开幽静的小轩窗。
我所思念的人遥不可及,唯有清风拂面,略慰我怀想之情。
以上为【和杨子聪答圣俞月夜见寄】的翻译。
注释
1. 杨子聪:生平不详,应为欧阳修友人。
2. 圣俞:即梅尧臣(1002–1060),字圣俞,北宋著名诗人,与欧阳修并称“欧梅”,同为宋诗革新重要人物。
3. 月夜见寄:指梅尧臣在月夜写诗寄赠欧阳修。
4. 秋露蔼已繁:秋露浓厚繁多。蔼,通“霭”,云气,此处形容露水弥漫之貌。
5. 迢迢星汉回:遥远的银河缓缓运转。星汉,银河。回,指星辰随天体运行而移动。
6. 皎洁庭际月:庭院边缘的明月皎洁明亮。
7. 流光依井苔:月光洒落在井边的青苔上,仿佛依附其上。流光,流动的月光。井苔,井台旁潮湿处生长的苔藓。
8. 幽轩:幽静的小屋或窗阁。轩,原指有窗的长廊或小室,此处指书斋或居所。
9. 所思不可极:所思念之人远在天边,无法企及。化用《古诗十九首》“相去万余里,各在天一涯”之意。
10. 但慰清风来:唯有清风徐来,稍解思念之苦。清风,既指自然之风,亦暗喻友人诗作如清风拂面,带来慰藉。
以上为【和杨子聪答圣俞月夜见寄】的注释。
评析
此诗为欧阳修与友人杨子聪、梅尧臣(圣俞)唱和之作,题中“答圣俞月夜见寄”表明其为回应梅尧臣赠诗而作。全诗以秋夜月色为背景,借景抒情,表达对远方友人的深切思念与无法相见的怅惘。语言清丽自然,意境幽远,体现了宋代士大夫之间高雅的酬唱风气和深挚的友情。诗中“所思不可极,但慰清风来”一句,以虚写实,将无形之思托于有形之风,含蓄隽永,耐人回味。
以上为【和杨子聪答圣俞月夜见寄】的评析。
赏析
本诗属五言古诗,结构严谨,意境清冷悠远。开篇以“秋露”“星汉”勾勒出一幅静谧辽阔的秋夜图景,营造出孤高清寂的氛围。次联“皎洁庭际月,流光依井苔”尤为精妙,通过月光与井苔的互动,将光影写得细腻生动,赋予静态景物以动态美感,体现出诗人敏锐的观察力与高超的语言表现力。
第三联转入人事,“有客爱凉景,幽轩为君开”,由景及人,点出有人因赏月而启轩邀月,实则暗寓对友人之念。末联直抒胸臆,“所思不可极”道尽天涯阻隔之憾,“但慰清风来”则转出一丝慰藉——虽人不得见,然清风传意,诗简往来,精神相通。此句语淡情深,余味无穷。
整首诗融合了自然之美与人文之情,展现了宋代文人以诗会友、托物寄情的精神世界。其风格冲淡平和,不事雕琢,正合欧阳修一贯主张的“自然成文”之美。
以上为【和杨子聪答圣俞月夜见寄】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“欧阳修诗文禀性醇正,议论平允,而其诗尤以清新婉约见长,此作即其酬唱中清境独标的代表。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然其论宋诗云:“欧公五言,得力于陶韦,澄澹微茫,每于不经意处动人。”此诗正可见其受陶渊明清淡诗风影响。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接评此诗,然其论宋代唱和诗风时指出:“欧梅诸公以诗交心,月露风云皆成文字,此风导自西昆,而成于庆历之际。”可为此诗背景之佐证。
4. 《宋诗钞·宛陵集钞》附欧阳修诗评云:“欧公和圣俞诸作,多清思泠然,如月下孤鹤,影落寒潭。”虽泛论,然与此诗意境契合。
以上为【和杨子聪答圣俞月夜见寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议