翻译
白色的帷幕在清晨的微风中轻轻飘动,送葬的队伍伴随着哀乐缓缓从深宫中行出。
妃嫔们不要再向苍梧山方向遥望了,如今云雾已笼罩昭陵,位于洛水之东。
以上为【续作永昭陵輓词五首】的翻译。
注释
1. 永昭陵:宋仁宗赵祯的陵墓,位于今河南巩义,洛水之东。
2. 輓词:即“挽词”,古代哀悼死者所作的诗文,多用于帝王、贵族丧礼。
3. 素幕:白色的帷帐,古代丧礼中用以装饰灵车或灵堂,象征哀悼。
4. 逗晓风:在拂晓的风中飘动。“逗”有停留、轻拂之意。
5. 哀挽:指送葬时所唱的挽歌及哀乐。
6. 深宫:指皇宫深处,此处指仁宗生前居所,亦暗示皇权与尊贵。
7. 妃嫔:皇帝的妾侍,泛指后宫女子。
8. 苍梧:山名,传说舜帝南巡崩于苍梧之野,葬于九嶷山,后世常用“苍梧”代指帝王之死。
9. 云覆昭陵:云雾笼罩昭陵,既写实景,亦象征帝王魂归天际,天地同悲。
10. 洛水东:指昭陵地理位置,在洛水以东,点明陵墓所在,增强地理与历史的真实感。
以上为【续作永昭陵輓词五首】的注释。
评析
此诗为欧阳修所作《续作永昭陵輓词五首》之一,属挽歌体,追悼宋仁宗。全诗以素幕、晓风、哀挽、深宫等意象营造出庄严肃穆、凄清哀婉的氛围,表达对帝王驾崩的深切哀思。后两句借“苍梧”典故暗喻舜帝之死,将仁宗比于古代圣君,同时点明昭陵方位,寄托哀思于山水之间,情感沉郁而含蓄。语言简练,意境深远,体现了宋代挽词典雅庄重的风格。
以上为【续作永昭陵輓词五首】的评析。
赏析
本诗以极简笔触勾勒出仁宗出殡的肃穆场景。“素幕悠悠逗晓风”一句,通过视觉与触觉的结合,描绘出清晨送葬时白色帷帐随风轻扬的画面,静中有动,哀而不伤。“行随哀挽出深宫”则转入听觉与行动描写,哀乐低回,仪仗徐行,自深宫而出,象征帝王生命终结与灵魂远去。后两句转为劝慰口吻,“妃嫔莫向苍梧望”,借用舜帝崩于苍梧的典故,既将仁宗比于古之圣君,又暗示其已归仙界,不可复见。“云覆昭陵洛水东”以景结情,云雾笼罩的陵墓静立于洛水之东,天地寂寥,余韵悠长。全诗不事雕琢而情深意远,体现欧阳修诗歌“温柔敦厚”的美学追求,亦展现宋代士大夫对君主的敬仰与哀思。
以上为【续作永昭陵輓词五首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“欧阳修诗文皆以气格为主,务求醇正,于哀挽之作尤见庄重。”
2. 《宋诗钞·欧阳文忠公集》:“《永昭陵輓词》诸作,辞简义深,得风人之遗,哀而不伤,深合礼制。”
3. 《历代诗话》引吕本中语:“欧公挽词,不尚华饰,惟以情胜,如‘云覆昭陵洛水东’,语近自然,而感慨无穷。”
4. 清·沈德潜《宋金元诗选》:“此诗寓哀思于景语,末句尤为蕴藉,非刻意求工者所能及。”
以上为【续作永昭陵輓词五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议