翻译
嵩山的山峰多么高峻,峰顶之上的空气尤为清冽。
回想当年深秋时节,我曾随您从这高山之下经过。
古老的树木直插云霄,悲鸣的飞鸟在新晴中啼叫。
漫长的道路蜿蜒伸向云端,枯黄的落叶在寒风中飘零。
暮色苍茫中渡过伊水,心中泛起古今变幻的感慨。
黎明时分走出龙门,眼前山川壮丽却难以言表。
景色虽美,却非我的故乡,回望之际不禁思念起漂泊如浮萍的楚地故人。
您远在天边,令人感伤,又有谁与您彼此倾心相视?
我不过暂任卑微官职,聊以度日;而您如白鸥般高洁,请勿因世俗而惊扰。
浊酒粗食尚可果腹,古人亦忌讳独醒而孤高。
以上为【和王忠玉提刑】的翻译。
注释
1. 王忠玉提刑:王忠玉,生平不详,“提刑”为提点刑狱公事的简称,宋代主管一路司法刑狱的官员。
2. 嵩峰:指嵩山之峰,位于今河南登封,五岳之中岳。
3. 从公峰下行:指曾随王忠玉经由嵩山脚下出行。
4. 参天:形容树木极高,直插云霄。
5. 哀禽:悲鸣的鸟儿,可能暗喻旅途孤寂或世事悲凉。
6. 修涂:长路,远道。“涂”通“途”。
7. 槁叶:枯叶。
8. 喧黑:黄昏时分天色昏暗。“曛”指落日余光,引申为暮色。
9. 伊水:即伊河,流经洛阳南,汇入洛河,为黄河支流。
10. 顾瞻怀楚萍:回望怀念如浮萍漂泊于楚地的故人。“楚萍”典出《左传》,比喻行踪不定、离散之人。
以上为【和王忠玉提刑】的注释。
评析
这首诗是秦观写给友人王忠玉提刑的赠别之作,融写景、抒情、议论于一体,表达了诗人对友人的深切思念、仕途困顿的感慨以及对人生出处进退的哲思。全诗情感真挚,意境开阔,语言清丽而含蓄,体现出秦观典型的婉约风格之外,也流露出其身处逆境中的自省与超脱。诗中“信美非吾土”一句化用王粲《登楼赋》之意,寄托羁旅之愁;“黄绶我聊尔,白鸥公勿惊”则以官卑与高隐对照,暗含对友人品格的敬重与自身处境的无奈。末句引用“众人皆醉我独醒”之典而反其意,主张随俗自适,体现宋代士大夫在政治压抑下寻求精神调和的思想倾向。
以上为【和王忠玉提刑】的评析。
赏析
本诗结构清晰,以登山忆旧开篇,继而描绘沿途所见之景,再转入抒情与哲理思考。前八句写景雄浑苍凉,通过“古木参天”“槁叶风零”等意象渲染出深秋萧瑟之气,烘托出诗人内心的孤寂与感时伤逝之情。中间四句由景入情,“眇然古今情”一句境界顿阔,将个人经历置于历史长河中审视,增强了诗歌的厚重感。“信美非吾土”承王粲《登楼赋》“虽信美而非吾土兮,曾何足以少留”,表达宦游异乡、思归不得的惆怅。结尾数句转为劝慰友人兼自遣,用“黄绶”(低级官吏印绶)与“白鸥”(象征隐逸高士)对比,既赞美王忠玉之清操,又自嘲仕途卑微。最后以“糟醨可餔啜,古人忌偏醒”作结,语出《楚辞·渔父》“世人皆浊,何不淈其泥而扬其波”,但此处反用其意,主张不必强求独醒,宜随俗自安,反映出秦观在党争打击下的心理调适。全诗意脉连贯,情景交融,语言典雅而不失自然,是秦观少见的带有豪健气息的山水纪行诗。
以上为【和王忠玉提刑】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·淮海集》评:“少游以词名世,然其诗亦清婉有致,此作尤得骚人遗韵。”
2. 《历代诗话》引《后村诗话》云:“秦少游五言,多学陶韦,此诗气象近杜,尤见骨力。”
3. 《四库全书总目·集部·别集类》称:“观诗格律谨严,属对工稳,虽不多作,然皆有可观者。”
4. 清·冯班《钝吟杂录》评:“‘信美非吾土’一句,情深语痛,足动羁人之思。”
5. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评曰:“此诗写嵩洛间景,苍茫历落,结处寓意深远,非徒作送别语也。”
以上为【和王忠玉提刑】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议