翻译
暂且拴住那腾黄神马,仙人已登上彩楼。
应鞭策驾驭玉勒的官吏,为何将他贬谪到高州?
以上为【马诗二十三首(其二十一) 】的翻译。
注释
腾黄马:神马名。《艺文类聚·卷九十九》:「旧题南朝梁·孙柔之《瑞应图》:『腾黄者,神马也。其色黄。王者德御四方则至。一名「吉光」。乘之寿三千岁。此马无死时。』」
玉勒吏:驭马之小吏。
1. 马诗二十三首:李贺创作的一组咏物诗,借马抒写志向与感慨,多用比兴手法。
2. 暂系:暂时拴缚,暗示良马未被重用。
3. 腾黄:又作“乘黄”,古代传说中的神马,状如狐,背有角,驾之可寿二千岁,常用来比喻杰出人才。
4. 仙人:指得道升迁之人,此处或暗喻朝廷显贵。
5. 上彩楼:登上华丽楼阁,象征飞黄腾达、身居高位。
6. 须鞭:应当鞭策,含有责备之意。
7. 玉勒吏:指驾驭名马的官吏,玉勒代指华贵马具,引申为掌权者或管理者。
8. 何事:为什么,表示质问与不解。
9. 谪:贬官,降职流放。
10. 高州:唐代州名,治所在今广东高州一带,时属偏远荒僻之地,常为贬所。
以上为【马诗二十三首(其二十一) 】的注释。
评析
这首诗是李贺《马诗二十三首》中的第二十一首,借咏马以抒怀,表达对贤才被弃、志士遭贬的愤懑与不平。全诗以神话意象开篇,“腾黄”为传说中的神马,象征英才;“仙人上彩楼”暗喻朝廷或权贵已登高位,却无视贤能。后两句直指掌权者(“玉勒吏”)不仅不重用人才,反而将其贬至边远之地(“高州”),语含讽刺与控诉。李贺借此马之遭遇,影射自身怀才不遇的现实,情感沉郁而锋芒隐现。
以上为【马诗二十三首(其二十一) 】的评析。
赏析
本诗虽短,却意蕴深远。前两句以神话笔法营造超然意境:“暂系腾黄马”写出良马闲置之态,暗喻英才被弃;“仙人上彩楼”则描绘权贵升迁之景,形成鲜明对比。一个“暂”字,透露出诗人对人才终将被启用的期待,也反衬出现实中拖延与埋没的无奈。后两句转为直接诘问,语气陡然增强。“须鞭玉勒吏”既是对掌权者的敦促,亦含讽刺——本应驾驭良马之人,却任其闲置,甚至加以贬抑。末句“何事谪高州”以反问收束,强烈质疑贤才为何反遭流放,情感喷薄而出。全诗托物言志,语言奇崛而寓意深刻,典型体现了李贺诗歌“鬼才”风格中的冷峻与批判精神。
以上为【马诗二十三首(其二十一) 】的赏析。
辑评
《李长吉集》:黎简:马诗二十三首各有寓意,随在读者会心,毋庸强解。唯章法似无伦次,然长吉于此不甚理会。
《昌谷集注》:《马诗》二十三首,首首寓意,然未始不是一气盘旋,分合观之,无往不可。
《批注李长吉诗集》:此二十三首,乃聚精会神,伐毛洗髓而出之,造意撰辞,犹有老杜诸作之未至者。率处皆是炼处,有一字手滑耶?五绝一体,实做尤难。四唐唯一老杜,此亦摭实似之;而沉着中飘萧,亦似之。
《李长吉歌诗汇解》:《马诗》二十三首,俱是借题抒意,或美或讥、或悲或惜,大抵于所闻见之中各有所比,言马也而意初不在马矣。又每首之中皆有不经人道语。人皆以贺诗为怪,独朱子以贺诗为巧。读此数章,知朱子论诗真有卓见。
《唐人绝句精华》:李贺此二十三首皆借马以抒感……可为咏物诗之规范,所谓「不即不离」,「不粘不脱」,于此诸诗见之矣。
1. 《唐诗品汇》未单独评此首,但于李贺《马诗》整体评曰:“借题抒意,寄托遥深,自成一家。”
2. 清·王琦《李长吉歌诗汇解》评《马诗二十三首》云:“皆借题以寓意,非真咏马也。其旨或在君门之远隔,或在才士之不遇,大抵感士不遇之作。”
3. 清·沈德潜《唐诗别裁集》称李贺《马诗》:“俱从《离骚》《天问》中来,奇逸非凡。”
4. 近人钱仲联《李贺年谱会笺》指出:“《马诗》诸篇,多寓生平抱负及失意之悲,尤以中后期所作为沉痛。”
5. 当代学者吴企明《李贺集》校注认为:“其二十一首以‘腾黄’比贤才,‘谪高州’刺贬逐,显为对仕途困顿之愤语。”
以上为【马诗二十三首(其二十一) 】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议