翻译
孝女独自一人,青丝垂落,年纪尚轻却已孤身无依。
没有家庭可归,只能寄身于坟墓之侧;主持祭祀之事,也不随从他人习俗。
过往的行人为她哀悼凭吊,而她所居的庐舍旁已无旧日邻居。
在江边听到她哭泣的地方,只见楚地春花静静开放,一片寂寥。
以上为【江陵孝女】的翻译。
注释
1. 江陵:唐代地名,今湖北荆州一带,为当时长江中游重镇。
2. 孝女:指为父母守墓尽孝的女子,古代视守墓为孝行的重要表现。
3. 垂发:未及盘髻的少女发式,象征年少未婚。
4. 少年唯一身:年纪轻轻却孤身一人,无亲无靠。
5. 无家空托墓:无家可归,只能依托于坟墓而居。
6. 主祭不从人:坚持亲自主持祭祀,不依附他人或随俗行事。
7. 相吊有行客:只有路过的行人对她表示哀悼。
8. 起庐无旧邻:搭建守墓草庐时,周围已无旧日邻居。
9. 江头:江边,此处应指长江之滨的江陵附近。
10. 楚花春:楚地春天盛开的花朵,楚为古代地域名称,涵盖今湖北、湖南等地。
以上为【江陵孝女】的注释。
评析
张籍此诗以简洁语言刻画了一位守墓尽孝的少女形象,突出其孤独、坚贞与凄凉。全诗情感沉郁,意境清冷,通过“独垂发”“唯一身”“无家”“无邻”等词层层渲染孤苦之境,末句以“楚花春”反衬人事之悲,达到“以乐景写哀”的艺术效果。诗人借孝女形象赞颂孝道,亦暗含对社会冷漠、人情凋敝的隐忧,具有深刻的人文关怀。
以上为【江陵孝女】的评析。
赏析
本诗为五言律诗,结构严谨,语言凝练,情感深挚。首联“孝女独垂发,少年唯一身”开门见山,勾勒出主人公年少孤苦的形象。“独垂发”既点明性别与年龄,又暗示其未嫁而守孝的特殊身份。颔联“无家空托墓,主祭不从人”进一步揭示其生存状态与精神坚守——虽无家可依,仍自愿守墓;虽势单力薄,却不依附他人完成祭礼,凸显其独立人格与孝心之诚。
颈联转写外部环境,“相吊有行客”写出世人的同情,但“起庐无旧邻”则反衬出邻里疏离,人情冷漠,强化了孤独氛围。尾联“江头闻哭处,寂寂楚花春”以景结情,江边哭声与静放春花形成强烈对比:自然春意盎然,人事却悲恸寂寥,哀感愈显深沉。全诗无一“孝”字,却处处见孝;无一“悲”字,而悲情弥漫,堪称寓颂于哀、以简驭繁的典范之作。
以上为【江陵孝女】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代学者评:“张司业(籍)乐府固工,五言亦清婉深切,如此篇写孝女,不事雕饰而感人至深。”
2. 《瀛奎律髓汇评》载明代胡应麟语:“‘江头闻哭处,寂寂楚花春’,景语含情,哀艳不减江淹《恨赋》。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评:“写孝女不作褒辞,而孝自见;写孤苦不用泪语,而苦自深。真善于立言者。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》谓:“通首无一闲字,末句以风景映哀情,尤为余韵悠然。”
以上为【江陵孝女】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议