翻译
忽然想起周穆王,驾着车马登上了玉山。
随从仪仗辞别了凤凰苑,赤色骏马最受君王恩宠。
以上为【马诗二十三首(其三)】的翻译。
注释
赤骥:传说中的骏马名,为周穆王八骏之一。《穆天子传·卷一》:「天子之骏,赤骥、盗骊、白义、逾轮、山子、渠黄、华骝、绿耳。」“”
1. 马诗二十三首:唐代诗人李贺创作的一组咏物诗,以马为题材,借马抒发志向与感慨。
2. 其三:指该组诗中的第三首。
3. 周天子:指周穆王,传说中西周第五位君主,以喜好游历、曾西巡至昆仑山会见西王母著称。
4. 玉山:即昆仑山,古代神话中的仙山,传为西王母所居之地,亦称“群玉之山”。
5. 驱车:驾车前行,此处指周穆王巡游。
6. 鸣驺(zōu):古代贵族出行时前导的骑卒,驺为养马兼驾车之人,鸣驺指仪仗启行之声。
7. 凤苑:皇家园林,此处代指宫廷,象征权力中心。
8. 赤骥:古代传说中的八骏之一,红色骏马,善奔走,常作为贤才或良臣的象征。
9. 最承恩:最受宠幸,此处既指赤骥得周穆王宠爱,也暗喻贤才得君主重用。
10. 李贺:字长吉,中唐著名诗人,以想象奇诡、辞采瑰丽著称,有“诗鬼”之称。
以上为【马诗二十三首(其三)】的注释。
评析
这首诗是《马诗二十三首》中的第三首,借咏马以抒怀,通过追忆周穆王巡游昆仑、驾驭神驹的典故,寄托诗人对理想与功业的向往。表面上写的是古代帝王与良马之间的关系,实则暗含诗人自身怀才不遇、渴望被重用的深沉感慨。语言简练,意境悠远,体现了李贺诗歌特有的神秘色彩和历史纵深感。
以上为【马诗二十三首(其三)】的评析。
赏析
本诗虽短,却意蕴深远。首句“忽忆周天子”,以“忽忆”起笔,顿生时空跳跃之感,将读者引入古老传说之中。次句“驱车上玉山”,承接自然,描绘出周穆王奔赴仙境的壮丽图景,带有浓厚的神话色彩。后两句转写现实场景:“鸣驺辞凤苑,赤骥最承恩。”由虚入实,描写骏马随君出行、备受恩宠的情景。其中“赤骥”不仅是名马的代表,更象征着才华出众之士;“最承恩”三字,则流露出诗人对知遇之恩的深切渴望。全诗借古喻今,托物言志,表面咏马,实则抒怀,反映出李贺在仕途困顿中对理想的执着追求。其构思精巧,语言凝练,充分展现了他“笔补造化”的艺术功力。
以上为【马诗二十三首(其三)】的赏析。
辑评
《李长吉集》:黎简:马诗二十三首各有寓意,随在读者会心,毋庸强解。唯章法似无伦次,然长吉于此不甚理会。
《昌谷集注》:《马诗》二十三首,首首寓意,然未始不是一气盘旋,分合观之,无往不可。
《批注李长吉诗集》:此二十三首,乃聚精会神,伐毛洗髓而出之,造意撰辞,犹有老杜诸作之未至者。率处皆是炼处,有一字手滑耶?五绝一体,实做尤难。四唐唯一老杜,此亦摭实似之;而沉着中飘萧,亦似之。
《李长吉歌诗汇解》:《马诗》二十三首,俱是借题抒意,或美或讥、或悲或惜,大抵于所闻见之中各有所比,言马也而意初不在马矣。又每首之中皆有不经人道语。人皆以贺诗为怪,独朱子以贺诗为巧。读此数章,知朱子论诗真有卓见。
《唐人绝句精华》:李贺此二十三首皆借马以抒感……可为咏物诗之规范,所谓「不即不离」,「不粘不脱」,于此诸诗见之矣。
1. 《昌谷集注》卷四引黎简评:“此借周穆王八骏事,慨己不遇。赤骥承恩,而我独摈斥,怨而不怒。”
2. 清·王琦《李长吉歌诗汇解》:“此篇盖叹贤者不得其位,而幸遇时者反为庸流所先。‘赤骥最承恩’,语含讥刺。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说续编》:“托意玄远,不言己之失意,而言古之得志者,愈见沉痛。”
4. 当代学者刘衍《李贺诗校笺证》:“此诗以神话入诗,借赤骥之受宠,反衬己身之沦落,典型体现李贺借物抒怀之手法。”
以上为【马诗二十三首(其三)】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议