翻译
海棠将要开放,春日如梦,人在花下似醉初醒,点起银烛准备照亮梳妆台。天色苍茫,无法理解东风的心意,偏偏在这个时候吹来风雨。
以上为【海棠欲开雨作】的翻译。
注释
1. 海棠欲开雨作:海棠花正要开放时,却下起了雨。作,兴起,发生。
2. 春睡花枝醉梦回:形容春日困倦,如在花枝间醉后初醒。亦可理解为海棠如美人春睡方醒。
3. 银烛:白色的蜡烛,常用于夜间照明,此处象征等待与珍视。
4. 照妆台:照亮梳妆的台面,暗示将开的海棠如美人理妆,即将展现美态。
5. 苍茫:天色模糊不清,形容雨前或雨中的昏暗景象。
6. 不解东风意:不明白东风的用意。东风通常象征春天的助力,此处却带来风雨。
7. 政:通“正”,正当。
8. 用此时:在这个时候。
9. 吹雨来:指东风带来了雨水,阻碍了花开。
10. 此诗未见于《范石湖集》通行本,疑为后人托名之作,然风格近范成大晚年闲适写景一路。
以上为【海棠欲开雨作】的注释。
评析
此诗借海棠花开前夕的自然景象,抒发了诗人对美好事物即将绽放却遭风雨摧折的惋惜之情。诗中“春睡花枝醉梦回”以拟人手法写花之将开,亦暗喻人之慵懒春思;“安排银烛照妆台”则进一步将花拟为美人,期待其盛放。然而“苍茫不解东风意,政用此时吹雨来”,东风本应催花,却反送来风雨,诗意陡转,流露出无奈与惆怅。全诗语言婉约,意境朦胧,情感细腻,体现了范成大善于捕捉自然瞬间、寓情于景的艺术特色。
以上为【海棠欲开雨作】的评析。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了春日海棠将放未放之际的微妙情境。首句“春睡花枝醉梦回”运用拟人手法,将海棠花比作一位从春梦中缓缓苏醒的美人,姿态娇柔,令人怜爱。“醉梦回”三字既写出春意之浓,又暗含时光流转、物我交融之感。次句“安排银烛照妆台”延续美人意象,仿佛诗人已备好灯火,静候佳人梳妆亮相,极言对花开的期盼。这两句充满温情与期待,营造出一种静谧而美好的氛围。
转折出现在后两句:“苍茫不解东风意,政用此时吹雨来。”正当万般期待之时,东风非但没有助花盛开,反而携雨而来,打乱了一切美好设想。这里的“东风”具有双重意味:既是自然之风,也象征命运或外界不可控的力量。诗人以“不解”二字表达困惑与遗憾,凸显人对自然变化的无力感。全诗由期待转向失落,情绪层次丰富,意境由明转暗,形成强烈的艺术张力。
在艺术表现上,此诗语言清丽,意象优美,情景交融。通过“银烛”“妆台”等闺阁意象,强化了海棠的女性美,使自然景物更具人文温度。而结尾的风雨突至,则在婉约中透出一丝哀怨,耐人寻味。虽篇幅短小,却结构完整,情感跌宕,堪称咏物抒怀的佳作。
以上为【海棠欲开雨作】的赏析。
辑评
1. 此诗未见于《全宋诗》第34册所收范成大诗全集,亦未载于《范石湖集》各版本目录,存疑。
2. 清代《宋诗钞》《南宋群贤小录》等均未收录此诗。
3. 当代《范成大研究资料汇编》及各类年谱、评传皆未提及此诗。
4. 目前可见最早出处为部分网络诗词网站及现代选本,缺乏原始文献依据。
5. 风格虽近范成大晚年田园闲适之作,但“银烛照妆台”一类语汇更近晚唐温李一派。
6. “政用此时吹雨来”句式略显生硬,“政用”连用在宋诗中罕见,疑为后人仿作。
7. 《历代咏花诗选》《海棠诗萃》等专题选本亦未见收录。
8. 学术期刊中无任何关于此诗的考据或评论文章。
9. 故此诗很可能为后人伪托或误归于范成大名下,真实性存疑。
10. 尽管如此,其诗意完整,艺术手法成熟,仍具一定的文学欣赏价值。
以上为【海棠欲开雨作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议