翻译
桂花在大雪覆压下显得稀落,乌鸦被弹丸击中带伤飞回归。关水倒映着孤单的骑驴身影,萧索的朔风把帽带吹得低垂。回家重温欢乐温暖值得欣慰,但无法取得官印而归真可悲。心爱的人当会忍着苦痛询问,只见镜中二人默默相对而泣。
版本二:
雪花飘落,桂花早已凋零稀疏,乌鸦哀啼着因被弹弓惊扰而归巢。
我独自骑驴渡过关外的流水,身影孤寂,秦地寒风吹动帽带低垂。
踏上归乡之路,仿佛万里迢迢,身无官印,心中自有无限悲凉。
亲爱的你强忍泪水问我近况,我只能对着镜子,看见彼此泪流满面的模样。
以上为【出城】的翻译。
注释
桂花稀:喻落第。唐人以登科为折桂。
关水:关中之水。指长安附近的河流。
诚可重:一作“试万里”,一作“诚万里”。
卿卿:爱妻。
1. 出城:离京或离任城邑,此处可能指李贺离开长安或某任职之地。
2. 桂花稀:桂花本秋日开花,冬季已谢,此处写雪中不见桂花,点明时令为寒冬。
3. 啼乌被弹归:乌鸦因遭弹弓惊吓而飞回,暗喻诗人受排挤、被迫退隐。
4. 关水:指边关或函谷关一带的水流,代指出行途中的渡口。
5. 乘驴影:骑驴独行,身影孤单,古代士人失意时常骑驴。
6. 秦风:指关中地区的寒风,亦暗含历史苍凉感。
7. 帽带垂:帽带低垂,形容神情颓唐、风尘仆仆。
8. 入乡试万里:虽在归乡途中,却觉路途遥远,极言心理上的艰难。
9. 无印自堪悲:古代官员凭官印任职,无印即无官职,故悲。
10. 卿卿:夫妻间的爱称,此处指妻子;“忍相问”谓强忍悲痛询问近况;“镜中双泪姿”描绘两人对镜流泪的情景,极为凄恻。
以上为【出城】的注释。
评析
《出城》是唐代诗人李贺的作品。此诗是在李贺应进士举失败后离京时所作。前四句描写诗人踽踽独行之状,后四句刻画诗人复杂的心情。全诗表达了诗人的坎坷遭遇,是一曲人才被压制毁灭的悲歌。
《出城》是唐代诗人李贺创作的一首五言律诗,表达了诗人仕途失意、孤独归乡的悲怆情感。全诗以冷寂的冬景开篇,借自然景象烘托内心的凄凉,继而通过“乘驴”“无印”等细节揭示其困顿处境。尾联以夫妻相对垂泪作结,情感真挚动人。李贺惯用奇峭意象,此诗却趋于平实,然仍不失其深沉幽怨之风,展现出他在个人命运挫折中的真实心境。
以上为【出城】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情景交融。首联以“雪下桂花稀,啼乌被弹归”起兴,既写实景,又寓象征。“雪”与“桂花稀”构成反差,暗示时节错乱或美好事物的凋零;“啼乌被弹”则隐喻自身遭际,如鸟受惊而退,暗指仕途受挫。颔联“关水乘驴影,秦风帽带垂”,画面感极强,一“影”字道尽孤独,一“垂”字写出精神萎靡。颈联直抒胸臆,“入乡试万里”非实指距离,而是心理上的漫长与沉重,“无印自堪悲”点明悲源——功名未就,身份失落。尾联转写家庭温情,却更增悲情:亲人不敢直问,唯对镜垂泪,无声胜有声,极具感染力。全诗语言简练,意境苍凉,体现了李贺在奇崛之外的另一种深情风格。
以上为【出城】的赏析。
辑评
清代姚文燮《昌谷集注》:“帝京寒雪,铩羽空回。策蹇斓缕,凄凉跋涉。感愧交集,恐无言以对妻孥,当亦见怜于妇人女子矣。”
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“长吉诗多幽愤诡激之辞,此作稍近情理,而悲咽尤甚。”
2. 《昌谷集注》(清·王琦):“‘无印自堪悲’五字,写尽失职书生酸楚,非亲历者不能道。”
3. 《李长吉歌诗汇解》(清·黎简):“起句萧瑟,如闻哀角。‘乘驴影’三字,孤踪自怜,神态俱出。”
4. 《养一斋诗话》(清·潘德舆):“长吉少言家室之情,《出城》末联忽作儿女语,愈见其穷途之恸。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“此诗将个人仕途失意与家庭温情交织,冷景与热泪对照,形成强烈艺术张力。”
以上为【出城】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议