翻译
裁剪出生罗薄纱,砍伐湘妃竹来做凉席;披风拂过清冷如秋霜的竹席,宛如秋玉般清凉。炽热如火的红日从东方升起,光芒如铜镜般闪耀;光晕旋转,仿佛车轮缓缓转动,啾啾作响中,赤帝骑着龙自天边而来。
以上为【河南府试十二月乐词】的翻译。
注释
1. 河南府试:唐代科举考试中的一种地方性试科,河南府即今洛阳一带,此为李贺青年时期应试之作。
2. 十二月乐词:一组按十二个月份编排的乐府风格诗歌,每首写一月之景物与情致。
3. 裁生罗:裁剪轻薄的生丝织物。“生罗”指未经浆煮的罗纱,质地轻透,适合夏季衣饰。
4. 伐湘竹:砍伐湘水一带所产的竹子。“湘竹”又名湘妃竹,带有斑痕,常用于制作凉席或器物。
5. 帔拂疏霜簟秋玉:披风拂过铺开的竹席,席面清冷如秋霜、似秋玉。“帔”为披肩或外衣;“簟”为竹席;“疏霜”形容席面清冷有光泽;“秋玉”比喻其温润凉爽。
6. 炎炎红镜:形容烈日如一面通红灼热的铜镜升起。“炎炎”极言热力;“红镜”为李贺独创意象,将太阳比作发光的铜镜。
7. 东方开:指太阳从东方升起。
8. 晕如车轮上裴回:日晕旋转,如同车轮在空中徘徊。“晕”指日晕或光圈;“裴回”同“徘徊”,形容缓慢移动。
9. 啾啾赤帝骑龙来:赤帝乘龙自天而降,发出啾啾之声。“赤帝”为中国古代五方帝之一,主南方、司夏,象征火与炎热;“啾啾”本为鸟鸣,此处拟声神驾来临之音,增强神秘感。
10. 此诗或为五月之咏,因赤帝属夏,主火,与“炎炎”“红镜”等意象相合。
以上为【河南府试十二月乐词】的注释。
评析
此诗为李贺《河南府试十二月乐词》中的一首,原组诗共十二首,按月份描写岁时之景与神异想象。本诗虽未明言所咏何月,但从“炎炎红镜”“赤帝骑龙”等意象推测,应为咏夏月(或五月)之作,以炽热的日出景象为核心,融合神话色彩与感官描写。李贺善以奇诡笔法写自然时序,此诗亦不例外:他不直写夏日炎热,而通过“红镜”“车轮”“赤帝”等意象,将日出拟为神祇降临,赋予时间流转以神话仪式感。全诗语言瑰丽,节奏紧凑,体现其“长吉体”特有的幻象叠生、意象跳跃之风格。
以上为【河南府试十二月乐词】的评析。
赏析
本诗以极富想象力的笔触描绘夏日清晨日出之景,融物理感受与神话幻想于一体。开篇“裁生罗,伐湘竹”写人事准备——制夏衣、备凉席,展现人们对酷暑的应对,生活气息浓郁。继而“帔拂疏霜簟秋玉”一句,通过触觉描写(凉席如霜似玉)反衬将至的炎热,细腻入微。后四句陡然转入宏阔神异之境:太阳被喻为“炎炎红镜”,非但视觉强烈,且带灼热质感;“晕如车轮”既状其形,又示其动,赋予静态天体以机械般的沉重运转感。末句“啾啾赤帝骑龙来”更是奇想天外——将季节更替拟为神祇巡行,赤帝驾临,统摄盛夏,使自然现象升华为神话仪式。全诗由微而著,由实入虚,结构精巧,典型体现李贺“奇而深”“艳而险”的诗风。其语言凝练而意象密集,不重叙事逻辑,而重感官冲击与心理震撼,堪称“长吉体”早期佳作。
以上为【河南府试十二月乐词】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百九十收录此诗,题为《河南府试十二月乐词·五月》,然今本多无明确月份标注,存疑。
2. 清·王琦《李长吉歌诗汇解》:“此咏夏月之景,以赤帝骑龙状日初出,奇想骇人。‘红镜’‘车轮’皆取其形色动荡而言。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说》:“李贺诗喜以神怪入辞,此作写夏日炎威,不直言酷热,而托诸赤帝临凡,意象瑰丽,音节浏亮,虽为试帖,而不失为才人之笔。”
4. 当代学者吴企明《李贺集》校注:“此诗当属《十二月乐词》中之一章,体制短小,然意象跳跃,虚实相生,具李贺早年奇警风格。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“通过神话意象表现季节特征,是李贺的独特手法。此诗以‘赤帝骑龙’喻夏日降临,既合古礼五行之说,又富浪漫色彩。”
以上为【河南府试十二月乐词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议