翻译
方形衣领,佩带香草,头戴折角巾,
杜若已老,兰草在春日的苕水边生长。
南山秀丽如蓝玉嵌合,
细雨过后,凉云轻飞而去。
熟透的杏子散发暖香,梨叶渐老,
草尖与竹栅锁住了池塘的痕迹。
乡里的郑公摆开酒樽,
坐着泛舟,弹奏楚地乐曲,吟诵《招魂》。
以上为【南园】的翻译。
注释
方领:直衣领,亦用为儒生的代称。
蕙带:指佩带
折角巾:指文士之冠,冠是首或头的意思。
杜若已老兰苕春:杜若花已谢兰花依然芬芳。杜若花花期短,只有一天。
1. 方领:方形的衣领,古代儒者服饰特征之一,象征文士身份。
2. 蕙带:以蕙草编织的衣带,蕙为香草,象征高洁品行。
3. 折角巾:古代隐士或文人所戴头巾,一角折叠,又称“林宗巾”,喻清雅之风。
4. 杜若:香草名,古诗词中常象征君子之德,《楚辞》多见。此处言“已老”,暗喻芳华逝去。
5. 兰苕(tiáo):兰花的茎,亦泛指兰花,苕春即兰草生长的春季。
6. 蓝玉合:比喻南山秀美如蓝玉镶嵌而成,“合”有聚合、契合之意,形容山色青碧如玉。
7. 凉云:微寒的云气,与“小雨”呼应,渲染清冷氛围。
8. 熟杏暖香:成熟的杏子散发出温润香气,点明时节已入初夏。
9. 草梢竹栅锁池痕:草尖与竹制围栏环绕池塘,仿佛封锁了水波痕迹,写出静谧幽深之景。
10. 郑公乡老开酒尊,坐泛楚奏吟招魂:郑公指乡中长者,开酒宴款待宾客;“楚奏”指楚地音乐,哀婉动人;“招魂”化用《楚辞·招魂》,表达对亡灵或理想人格的呼唤,亦可能暗寓诗人自伤不遇、欲招己之魂魄以返精神家园。
以上为【南园】的注释。
评析
李贺此诗《南园》以清丽婉转之笔描绘南园春景,融写景、抒情与典故于一体。全诗意境幽远,语言精工,既展现自然之美,又暗含人生迟暮、怀才不遇之叹。诗人借“杜若已老”“梨叶老”等意象暗示时光流逝,青春不再;而“坐泛楚奏吟招魂”则寄托了对理想与精神归宿的追寻。整体风格清冷中见深情,体现了李贺诗歌特有的幽邃与奇峭。
以上为【南园】的评析。
赏析
《南园》是李贺组诗《南园十三首》之外的一首独立之作,风格与其一贯的奇诡瑰丽略有不同,偏向清新淡远,然仍不失其深邃意境。首联以“方领蕙带折角巾”勾勒出一位身着儒服、佩戴香草、头戴隐士巾的文人形象,兼具儒者与隐士气质,奠定了全诗清雅脱俗的基调。次句“杜若已老兰苕春”巧妙运用《楚辞》意象,“杜若已老”不仅写物候之变,更隐喻年华老去、理想未酬的悲慨。
颔联写景,以“南山削秀”状山形之峻秀,“蓝玉合”则极言其色泽之美,想象奇绝;“小雨归去飞凉云”动静结合,雨歇云飞,凉意袭人,营造出空灵清寂之境。颈联转入近景,“熟杏暖香”与“梨叶老”形成温暖与衰败的对照,暗示生命由盛转衰的过程;“草梢竹栅锁池痕”以“锁”字赋予静态景物以情感张力,仿佛池塘的记忆被悄然封存。
尾联由景入情,郑公设宴,饮酒奏乐,吟诵《招魂》,既是现实场景,更是精神象征。“楚奏”与“招魂”皆源自楚文化,充满哀怨与追思之情,或可理解为诗人借他人之酒杯,浇自己之块垒——在美景之中,仍难掩内心孤寂与对理想的执念。整首诗在明丽中藏沉郁,在闲适中寓悲凉,正是李贺“哀感顽艳”风格的典型体现。
以上为【南园】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代范德机语:“长吉南园诸作,多写闲居之趣,然骨子里皆有不平之气,非真恬淡者也。”
2. 明·高棅《唐诗正声》评:“《南园》数首,情景交融,而意多凄惋,盖托兴之作。”
3. 清·王琦《李长吉歌诗汇解》按:“此篇写景清丽,而‘杜若已老’‘梨叶老’等语,皆寓迟暮之感;末言郑公开尊,坐咏《招魂》,则有感于楚才不遇,自伤之词也。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》:“李长吉诗多奇语,此作独饶文士林下之致。然‘吟招魂’三字,仍露兀傲不平之气,非真隐者语。”
5. 今人刘学锴《唐诗选注评鉴》:“此诗表面写南园春暮之景,实则借芳草零落、时序推移,抒发才士迟暮、抱负难伸之痛。‘吟招魂’尤为点睛之笔,将个人悲慨升华为对精神归宿的叩问。”
以上为【南园】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议