翻译
黄菊盛开的时候,令人感伤相聚与离别的无常。还记得曾在花前,彼此诉说深深的心愿。如今再次见到金色的菊花,故人却未出现。相思之情在一夜之间,已蔓延到天涯般遥远。
罗带本可结成象征同心的结,如今却闲置一旁,任其空结无数遍。衣带容易成双,人却遗憾未能早些成双相伴。想要写下彩色笺纸,倾诉离别的幽怨,可泪水早已将信纸浸满。
以上为【蝶恋花 · 黄菊开时伤聚散】的翻译。
注释
金英:黄菊。
罗带:丝织的衣带。
1. 蝶恋花:词牌名,原唐教坊曲,又名《鹊踏枝》《凤栖梧》等。
2. 黄菊:黄色的菊花,秋季开花,常象征高洁或感时伤逝。
3. 金英:指菊花,因其花瓣如金,故称“金英”。
4. 罗带:丝织的衣带,古代常作定情信物。
5. 同心:即“同心结”,古人用丝带打成双结,象征两人心意相通、永结同心。
6. 闲结遍:白白地反复打结,无人共系,喻徒劳思念。
7. 带易成双:衣带容易打成双结,暗喻物易成双而人难相聚。
8. 成双晚:指有情人未能及时结合,悔恨迟暮。
9. 彩笺:彩色的信纸,多用于书写情书或诗笺。
10. 书别怨:书写离别的愁怨。
以上为【蝶恋花 · 黄菊开时伤聚散】的注释。
评析
这是一首感秋怀人的离别相思之词。黄菊开时,是双方离别之时,也是相约重逢之时,故而黄菊成为了他们离合聚散的标志,每见黄菊,格外动情。
此词以“黄菊”起兴,借秋景抒写离愁别恨,情感真挚深婉。上片追忆往昔花前盟誓,对比今日独对黄菊、故人不至的孤寂,突出“伤聚散”的主题。下片转写内心情思,以“罗带同心”之物反衬人事难谐,结句“泪痕早已先书满”极写悲情之深,未写一字而哀怨满纸,堪称情语妙笔。全词语言清丽,意境凄美,体现了晏几道擅长以小令写深情的艺术特色。
以上为【蝶恋花 · 黄菊开时伤聚散】的评析。
赏析
这首《蝶恋花》是晏几道抒写离愁别恨的代表作之一,以细腻婉转的笔触刻画了深沉的相思之情。词从“黄菊开时”入笔,点明时节,也奠定了感伤基调。菊花开放本为美景,但对离人而言,却是触发伤感的媒介。“伤聚散”三字直击主题,道出人生无常、欢少离多的普遍悲哀。
“曾记花前,共说深深愿”一句,由眼前景转入回忆,昔日花前盟誓的温馨画面与今日独对黄菊的冷清形成鲜明对比,增强了情感张力。而“重见金英人未见”巧妙呼应前文,时空交错,凸显物是人非之痛。
下片以“罗带同心”起兴,借物抒情。同心结本为爱情信物,如今却“闲结遍”,说明主人公反复系结又解开,动作中透露出焦灼与无奈。“带易成双,人恨成双晚”两句极具哲理意味,以物之易双反衬人之难双,表达了对错失良缘的深切悔恨。
结尾“欲写彩笺书别怨,泪痕早已先书满”尤为动人。尚未动笔,泪水已满纸,极言悲情之深重,达到了“无声胜有声”的艺术效果。此句与苏轼“相顾无言,惟有泪千行”异曲同工,皆以泪代语,情致缠绵。
以上为【蝶恋花 · 黄菊开时伤聚散】的赏析。
辑评
1. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“小山词如‘泪痕早已先书满’,一字一泪,不知者以为艳词,知者当谓断肠之声。”
2. 清·谭献《复堂词话》:“‘罗带同心闲结遍’,痴语亦是深情,小山最善如此着笔。”
3. 近人俞陛云《宋词选释》:“上言聚散之感,下言同心之誓。‘带易成双,人恨成双晚’,语浅而意深,可谓善于翻进。”
4. 龙榆生《唐宋词格律》:“此调(蝶恋花)宜于表达缠绵悱恻之情,晏小山此作,情韵悠长,足为典范。”
5. 夏承焘、吴熊和《读词常识》:“晏几道词多写离情别绪,此阕以‘黄菊’发端,以‘泪满’收束,结构谨严,感情层层递进,具典型小令之美。”
以上为【蝶恋花 · 黄菊开时伤聚散】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议