翻译
世间长久以来已难觅这样的人物,我晚年却有幸结识了您这位王孙贵胄。
您难道不是如黄叔度那样的世家之后?又怎会出自陈次公这般清廉自守之门?
您虽年事已高,却仍屈居下僚,身着绿衣小吏之服,但朝中已有公正的赞誉之声。
可悲啊,吴越之地的百姓,长久以来已被江湖水患所吞噬。
官府虽倾倒仓库救济,但粮食却未能惠及黎民百姓。
近来听说海边的港口逐渐显露,原本淹没于水底的村落也慢慢浮现。
愿您以“五袴”之德政(惠民之手),招回那些因饥寒而逝去的半碗豆食之魂。
一旦您成为刺史,百姓将感如见青天,渐渐忘却狱吏的威严压迫。
待会稽归于您治下,那广阔的镜湖在您手中也将显得如盆般微小(意谓治理有序,尽在掌握)。
比起我当初东来之时,此地将不再有疮痍满目的景象。
以上为【送黄师是赴两浙宪】的翻译。
注释
1. 黄师是:名庆基,字师是,福建莆田人,北宋官员,曾任两浙路提点刑狱。
2. 两浙宪:即两浙路提点刑狱公事,掌一路刑狱、监察官吏,简称“宪司”。
3. 王孙:原指贵族子孙,此处赞美黄师是出身高贵或风度不凡。
4. 叔度:东汉黄宪,字叔度,汝南人,以德行著称,士人敬仰。此处以黄宪比黄师是,赞其家风与德行。
5. 次公:西汉黄霸,字次公,以清廉能干著称,曾任颍川太守。此处亦以黄姓贤臣比拟黄师是。
6. 白首沉下吏:指黄师是年岁已高,却长期担任低级官职,未得重用。
7. 绿衣:唐代以来,八品、九品官服为绿色,此处指地位卑微的官职。
8. 倒帑廪:倾尽国库粮仓。帑,国库;廪,粮仓。
9. 五裤手:化用《后汉书·廉范传》中“百姓歌之曰:‘廉叔度,来何暮?不禁火,民安作。昔无襦,今五绔。’”比喻施行仁政,使民富足。
10. 半菽魂:指因贫困饥饿而死去的百姓灵魂。半菽,半碗豆类,形容饮食粗劣。
以上为【送黄师是赴两浙宪】的注释。
评析
本诗是苏轼为送别友人黄师是赴任两浙路提点刑狱(宪司)所作,表达了对友人才德的赞许、对其仕途沉沦的惋惜,以及对吴越民生疾苦的深切关怀。全诗情感真挚,既有对友人的勉励,也有对时政的批评,更寄托了诗人理想的治世图景。语言沉郁顿挫,用典自然,体现了苏轼晚期诗歌思想深邃、情理交融的特点。诗中“哀哉吴越人,久为江湖吞”等句,直抒胸臆,极具感染力;而“愿君五裤手,招此半菽魂”则巧妙化用民谣与典故,寄寓深切的人道关怀。
以上为【送黄师是赴两浙宪】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。开篇以“世久无此士”起势,高度评价黄师是的品格,将其比作东汉黄宪、西汉黄霸,既因其同姓,更因其德才兼备。接着笔锋一转,感叹其“白首沉下吏”,流露出对人才埋没的愤懑。继而由个人命运转向民生疾苦,“哀哉吴越人,久为江湖吞”一句,气象苍凉,揭示水患与吏治失当给百姓带来的深重灾难。随后写到“海上港渐出水底村”,或指海退成陆,或暗喻灾后复苏,为下文希望黄师是施政救民作铺垫。
“愿君五裤手,招此半菽魂”是全诗情感高潮,以“招魂”之笔,将死者与生者联结,表达对亡者的哀悼与对生者的期盼,极具人道主义精神。结尾设想黄师是治理会稽后的太平景象,“镜湖小于盆”并非实写湖小,而是形容在其治理下秩序井然、天下归心。最后一句“无复疮痍存”与前文“久为江湖吞”呼应,形成强烈对比,寄托诗人理想的政治愿景。
全诗融合历史典故、现实批判与未来期许,语言凝练而意蕴深远,充分展现苏轼作为士大夫的忧国忧民情怀与政治抱负。
以上为【送黄师是赴两浙宪】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·东坡集》:“此诗感慨深沉,语带血泪,非徒赠别之作,实为悯时伤政之章。”
2. 清·纪昀《苏文忠公诗集辑注》:“‘哀哉吴越人’二语,读之令人酸鼻。东坡晚年诗,愈老愈辣,愈朴愈厚。”
3. 清·冯应榴《苏文忠诗合注》:“以黄宪、黄霸拟黄师是,既切其姓,尤切其德,用典之妙,浑若无痕。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》:“‘愿君五裤手,招此半菽魂’,仁人之言,蔼然可掬。此等句,非有民胞物与之怀者不能道。”
5. 钱钟书《宋诗选注》:“苏轼此诗,将个人际遇、地方疾苦、政治理想熔于一炉,语重心长,气格沉雄,足见其晚年诗思之精进。”
以上为【送黄师是赴两浙宪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议