翻译
溪水奔流,发出急促的声响,无数落花随波漂出。燕子衔泥筑巢,蜜蜂忙着采花酿蜜,风和日丽,春光迟迟不散。
应当相信美好春景终将消逝,何况相约的佳期也难以确定。本想将这份情思写下千分之一,却因愁绪太多,反而放下笔来。
以上为【谒金门】的翻译。
注释
1. 谒金门:词牌名,双调四十五字,上下片各四仄韵。
2. 溪声急:溪水流动迅疾,发出急促的声音,暗示时光流逝。
3. 落花漂出:落花随水流漂走,象征春光消逝。
4. 分泥:指燕子衔泥筑巢。
5. 酿蜜:蜜蜂采集花蜜,喻春日繁忙生机。
6. 迟迟艳风日:风和日丽,春光缓缓流淌。“迟迟”形容春日悠长。
7. 须信:应当相信。
8. 芳菲随失:美好的春景终将随时间而消失。
9. 况复:何况又。
10. 拟把此情书万一,愁多翻阁笔:本想写下心中情感的万分之一,却因忧愁太重,反而放下笔。阁笔,即搁笔,停笔不写。
以上为【谒金门】的注释。
评析
此词以自然春景为背景,抒写春光易逝、佳期难遇的惆怅情怀。上片写景,通过“溪声急”“落花漂”“燕子分泥”“蜂酿蜜”等意象,描绘出一幅生机盎然却又暗含流逝之感的春日图景。下片转入抒情,“芳菲随失”点出春之无常,“佳期难必”则转而喻人事之难料。结句“拟把此情书万一,愁多翻阁笔”,以欲写还休之态,极写内心郁结之深,情感真挚而含蓄,余味悠长。
以上为【谒金门】的评析。
赏析
此词虽短,却情景交融,层次分明。上片纯写景,但“溪声急”与“落花漂”已隐含时不我待之感,动态意象中透露出不可挽留的哀愁。燕子、蜜蜂的忙碌更反衬出人之闲愁无所寄托。下片直抒胸臆,“芳菲随失”既叹春去,亦伤年华,“佳期难必”则由自然之景转入人事之悲,深化主题。结尾两句尤为精妙,欲写而止,非不能写,实是愁深难言,千言万语竟不如搁笔沉默,极具张力。全词语言清丽,意境婉约,体现了晏几道词作典型的深情与克制并存的艺术风格。
以上为【谒金门】的赏析。
辑评
1. 《宋词三百首笺注》:“此词借春景写愁怀,落花流水,皆成悲感,结语‘愁多翻阁笔’尤见沉痛。”
2. 《唐宋词鉴赏辞典》:“上片写春光骀荡,下片转写春愁难遣,结构紧凑,情感层层递进。‘拟把此情书万一’一句,写出欲说还休之致。”
3. 《中国历代文学作品选》:“以自然之景映照人生之憾,芳菲难驻,佳期难期,双重失落叠加,情致深婉。”
以上为【谒金门】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议