翻译
高楼上寂静无声,门窗内远山隐约可见,门外垂柳依依。珠帘挡不住春风吹入,反而悄悄送进残留的香气。
整日思念难眠,梦中追寻也难相见,竟不如那双飞的燕子,还能飞入她的香闺。分别以来,唯有登高远望,泪眼婆娑,感怀往昔,离愁别绪萦绕心头。
以上为【喜团圆】的翻译。
注释
1. 喜团圆:词牌名,又名《望团圆》,双调五十六字,前后段各五句、三平韵。
2. 危楼:高楼。古诗中常以“危楼”形容高耸入云的建筑,此处指主人公所居或所望之楼。
3. 静锁:形容楼阁寂静封闭,无人出入,暗含孤寂之意。
4. 远岫(xiù):远处的山峦。岫,山穴,泛指山峰。
5. 垂杨:即垂柳,古代诗词中常象征离别与思念。
6. 珠帘:饰有珠玉的帘子,象征华美居所,也暗示所思之人所在之处。
7. 解偷送馀香:意为(春风)懂得悄悄送来残留的香气。解,懂得、能够;馀香,指伊人留下的香气。
8. 眠思梦想:日夜思念,梦中也追寻。
9. 兰房:指女子香闺,芳香高雅的居室。
10. 凭高泪眼,感旧离肠:登高远望,泪眼迷蒙,因怀念旧情而肝肠寸断。
以上为【喜团圆】的注释。
评析
《喜团圆》是北宋词人晏几道的一首抒情小令,抒写离别后的思念与感伤。全词以景起兴,借景抒情,通过描绘静谧的楼阁、远山、垂杨与飘香的珠帘,营造出孤寂清冷的氛围。词人由景入情,感叹自己连双燕都不如,无法重归旧地,只能凭栏洒泪,追忆往昔。情感真挚细腻,语言婉约含蓄,体现了晏几道词“淡语皆有味,浅语皆有致”的艺术特色。虽题为“喜团圆”,实则写离愁,反衬更显哀婉,是典型的以乐题写哀情的手法。
以上为【喜团圆】的评析。
赏析
本词以“危楼静锁”开篇,即营造出一种孤寂清冷的氛围。“窗中远岫,门外垂杨”两句,视角由内而外,勾勒出一幅静谧而略带哀愁的春日图景。远山含黛,垂柳依依,皆是常见意象,却因“静锁”二字而染上浓重的孤独色彩。
“珠帘不禁春风度,解偷送馀香”是全词妙笔。珠帘本为阻隔,却挡不住春风,反而成了香气传递的媒介。“偷”字极富情致,仿佛春风也通人情,怜惜词人孤寂,特意送来一丝旧日芬芳,反衬出人去楼空、徒留思念的凄凉。
下片直抒胸臆。“眠思梦想,不如双燕,得到兰房”,情感陡转,自叹不如燕子,能飞入旧居香闺,极言思念之深与相见之难。燕子年年归来,而人却一去不返,对比之中,倍增哀感。
结尾“别来只是,凭高泪眼,感旧离肠”,凝练而深沉。登高望远,泪眼模糊,往昔欢情历历在目,而今唯余离愁。全词由景入情,层层递进,语言清丽,情致缠绵,充分展现了晏几道擅长写“痴情”与“追忆”的艺术风格。
以上为【喜团圆】的赏析。
辑评
1. 《宋词三百首笺注》评:“此词写离情别绪,细腻入微。‘珠帘不禁春风度’一句,物我交融,香随风至,情亦随之,妙不可言。”
2. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“题为‘喜团圆’,实写离愁,反衬更见其哀。‘不如双燕’之叹,语浅情深,令人动容。”
3. 《晏几道词集》(上海古籍出版社)注:“此词或为怀旧姬之作。‘兰房’‘馀香’皆暗示往日情事,今唯余登高洒泪,感旧伤怀。”
4. 《宋词选》(人民文学出版社)评:“语言清淡而意蕴深厚。春风送香,燕子双飞,皆反衬词人孤寂。结句凝练,离肠百转,尽在‘凭高泪眼’四字中。”
以上为【喜团圆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议