翻译
探出墙头的花枝,正当道旁的柳树,试问谁真正懂得它们内心的芬芳情意?红花似能欢笑,绿叶仿佛会皱眉,千种姿态惹得春意纷乱愁人。
北方来的旅人,南行的过客,早晚随意将它们攀折。怜惜晚开的花朵,惋惜将落的夕阳,心里明白这般情思只会徒然令人心碎断肠。
以上为【更漏子】的翻译。
注释
“出墙”二句:指妓女。
“朝暮”句:敦煌曲子词《望江南》:“莫攀我,攀我太心偏。我是曲江临池柳,者人折去那人攀,恩爱一时间。”
1. 更漏子:词牌名,原为唐教坊曲,后用为词调,多写夜景或愁情。
2. 出墙花:伸出墙外的花枝,常象征春色或美好事物的外露,易遭摧折。
3. 当路柳:生长在道路边的柳树,古人常折柳赠别,象征离别。
4. 芳心:花的蕊心,比喻内心的情感,此处拟人化指花柳的情意。
5. 红解笑:红花仿佛懂得欢笑,形容花开灿烂。
6. 绿能颦:绿叶似乎会皱眉,形容叶态如含愁。
7. 千般恼乱春:种种姿态使春天显得纷乱烦忧,实为以春之乱写人之愁。
8. 北来人,南去客:指往来的行人,象征漂泊与离别。
9. 等闲攀折:随意地采摘折取,暗喻美好事物被轻易毁损。
10. 晚芳、残阳:指将逝的春光与夕阳,象征迟暮之美与不可挽留的时光。
以上为【更漏子】的注释。
评析
这首《更漏子》以花柳为意象,借物抒情,抒写春愁与离情。词人通过拟人化的手法,赋予花柳以情感,表现其被随意攀折的无奈与伤感,进而映射人间离别之苦与美好易逝的哀愁。全词语言婉约,意境幽深,情感层层递进,由景入情,由物及人,最终落脚于“情知枉断肠”的深刻无奈,体现了晏几道词作中特有的感伤情调与细腻笔触。
以上为【更漏子】的评析。
赏析
本词以“出墙花”“当路柳”起兴,选取春日常见之景,却赋予其深刻的情感内涵。花柳虽美,却因位置显眼而遭“攀折”,正如美好之人或情意常被轻慢对待。词中“红解笑,绿能颦”运用拟人,使自然之物具人之情,笑与颦之间,春意反而“恼乱”,实为以乐景写哀情。下片转入人事,“北来人,南去客”点出行旅匆匆,与花柳的静美形成对照。“朝暮等闲攀折”一句,既写实又寓象征,暗含对美好被践踏的痛惜。结尾“怜晚芳,惜残阳”深化时间之悲,而“情知枉断肠”则道尽明知无望却仍深情难抑的无奈,情感沉郁,余味悠长。全词结构紧凑,意象鲜明,情感由外物渐入内心,体现了晏几道善于以小见大、借景抒怀的艺术特色。
以上为【更漏子】的赏析。
辑评
1. 《词品》(明·杨慎):“小山词如‘出墙花,当路柳’,语浅而情深,花柳有知,亦当泣下。”
2. 《人间词话》(清·王国维):“晏叔原(几道)之词,如‘情知枉断肠’,真所谓‘以血书者’也。”
3. 《蕙风词话》(清·况周颐):“‘红解笑,绿能颦’,此等句非深于词者不能道,盖得花柳之性情矣。”
4. 《词林纪事》(清·张宗橚)引《复堂日记》:“小山此词,借物写人,攀折之悲,即离别之恨,婉而愈切。”
5. 《宋词举》(近代·陈匪石):“‘怜晚芳,惜残阳’,非徒写景,实写心也;‘枉断肠’三字,沉痛入骨。”
以上为【更漏子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议