翻译
我倚靠在江边的楼阁上,凝望着飞过烟波的鸿雁,心中充满浓重的春愁。又想起当年听笛落泪的情景,那泪水仿佛依旧洒落在春风拂面的东边。
此时正是草绿花红的时节,夕阳西下,远处的江水在天边缓缓流淌、波光荡漾。这景象宛如当年与阿莲共枕于画屏深处的情景,温柔而遥远,令人无限追忆。
以上为【愁倚阑令】的翻译。
注释
1. 愁倚阑令:词牌名,又作《春光好》,此处为晏几道所用变体,双调四十六字,前段四句三平韵,后段五句两平韵。
2. 凭江阁:倚靠着江边的楼阁。凭,倚靠。
3. 烟鸿:在烟雾迷蒙的江面上飞行的大雁。鸿,大雁,常象征书信或离别。
4. 恨春浓:因春天过于浓丽而心生愁恨,反衬心情之哀。
5. 当年闻笛泪:化用向秀《思旧赋》中“闻笛思友”典故,表达对旧人旧事的怀念。
6. 洒东风:泪水随春风飘洒,形容悲伤难以自抑。
7. 时候:时节,指当下。
8. 草绿花红:描绘春天生机盎然的景色,反衬人物内心的孤寂。
9. 远水溶溶:远处的江水宽广流动,溶溶,水流和缓貌。
10. 浑似阿莲双枕畔,画屏中:仿佛又回到了与名叫“阿莲”的女子同寝于画屏环绕的床榻边。“阿莲”可能是词人所恋女子的昵称,体现私密深情。
以上为【愁倚阑令】的注释。
评析
这首《愁倚阑令》是北宋词人晏几道的作品,以极简笔墨勾勒出深沉的怀旧之情。全词通过“凭江阁”“看烟鸿”等意象展开抒情空间,将眼前之景与往昔之情交织,表现出对逝去情感的深切追思。词中“恨春浓”三字尤为关键,表面写春意浓烈,实则反衬内心愁绪之浓。后段以“浑似阿莲双枕畔,画屏中”收束,将现实景致幻化为梦境般的回忆,情感由外景转入内心,意境悠远,余韵绵长。整首词语言清丽,情感细腻,体现了晏几道擅长写“痴情”“追忆”的艺术特色。
以上为【愁倚阑令】的评析。
赏析
此词以“凭江阁”起句,即奠定登高望远、触景生情的基调。视角由近及远:从倚栏之人,到天空飞鸿,再到弥漫的春烟,构成一幅疏淡而略带凄迷的江景图。“恨春浓”三字奇崛,春本应喜,却言“恨”,揭示出词人内心无法排遣的哀愁——春色愈美,愈显孤独。
“还有当年闻笛泪,洒东风”一句,巧妙融合典故与个人记忆。向秀经故人旧居,闻笛而悲,悼念嵇康;晏几道于此亦借“闻笛”暗示对往昔恋情的追思,泪水虽洒于过去,却在今日重现,时空交错,情感叠加。
下片转写时令与景物:“草绿花红”是明媚之景,“斜阳外、远水溶溶”则添苍茫之感,色彩与光影并置,形成视觉与情绪的张力。结句“浑似阿莲双枕畔,画屏中”如梦似幻,将眼前景悄然转化为记忆中的温存画面,以虚写实,情致缠绵。
全词结构紧凑,情景交融,语言含蓄而意蕴深远。晏几道不直言思念,而借景、借典、借梦层层递进,展现出其“淡语皆有味,浅语皆有致”的独特词风。
以上为【愁倚阑令】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》卷七引清代许昂霄评:“‘恨春浓’三字,最得春愁之神,非俗笔所能道。”
2. 《宋词选》(胡云翼选注):“此词借登临写怀旧之情,意境朦胧,语短情长,典型的小山风格。”
3. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“‘浑似阿莲双枕畔,画屏中’一语,将现实与梦境打成一片,体现出晏几道对往昔爱情生活的执着追忆。”
4. 《人间词话》未直接评此词,但王国维谓“小山之词,古人所不逮也”,强调其“真”与“情”之深度,可为此词注脚。
5. 《词林纪事》卷十载:“小山多记莲、萍、云、柳诸姬,此‘阿莲’当为其所眷之一,情之所钟,形诸梦寐。”
以上为【愁倚阑令】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议