翻译
她轻盈得如同低空飞翔的燕子,春天里我时常在繁华的街道上与她相见。最令人惆怅的是她那双含情流转的眼波,惹起我纷乱烦忧的情绪。只愿她青丝长留,青春永驻,莫让红颜悄然逝去。且占尽这明媚春光,让我心爱的人永远如少年般美好。
以上为【菩萨蛮】的翻译。
注释
1. 菩萨蛮:词牌名,原为唐代教坊曲,后用为词调,双调四十四字,上下片各两仄韵、两平韵。
2. 个人:那人,指所爱的女子,带有怜爱之意。
3. 低飞燕:比喻女子体态轻盈,动作柔美,如燕子低掠水面。
4. 绮陌:繁花盛开的道路,泛指春日郊野或城市中的美景街道。
5. 堪恨:实为反语,表面说“恨”,实则表达因爱而生的烦恼与牵念。
6. 两横波:指女子眼波流转,形容其眼神动人。横波,比喻目光如水波横流。
7. 恼人情绪多:因她的美引发内心复杂情绪,既欢喜又忧愁。
8. 青鬓:乌黑的鬓发,代指青春年少。
9. 红颜:美丽的容颜,特指女子青春美貌。
10. 占取艳阳天,且教伊少年:希望留住春光,让她永远保持年轻。艳阳天,明媚春日,象征美好时光。
以上为【菩萨蛮】的注释。
评析
《菩萨蛮》是北宋词人晏几道的一首小令,风格婉约细腻,情感真挚缠绵。全词以描写女子之美与对青春易逝的感伤为主线,通过对女子体态、眼神的刻画,抒发了词人对美好时光与所爱之人的珍惜之情。语言清新明丽,意象生动,尤其“个人轻似低飞燕”一句极具画面感。下片转入对青春永驻的祈愿,情感由爱慕升华为一种对时间流逝的深切焦虑,体现了晏几道词中常见的“情痴”特质与人生无常的哲思。
以上为【菩萨蛮】的评析。
赏析
此词以极简笔触勾勒出一位风姿绰约的女子形象。“个人轻似低飞燕”开篇即以燕喻人,突出其灵动飘逸之美,赋予视觉上的轻盈感。“春来绮陌时相见”点明时节与相逢之地,营造出春光明媚、邂逅佳人的浪漫氛围。然而“堪恨两横波”陡转,看似责怨,实则愈见深情——正是那撩人心绪的眼波,使词人陷入情网难以自拔。
下片由外貌描写转入内心祈愿。“长留青鬓住,莫放红颜去”是对青春不老的深切期盼,也暗含对美好事物终将消逝的无奈。结尾“占取艳阳天,且教伊少年”近乎痴语,却正是晏几道“痴绝”风格的体现:明知不可为而为之,以情感对抗时间,展现出一种执着而纯粹的爱情理想。整首词语言清丽,情感层层递进,由见美而心动,由心动而生忧,由忧而生愿,结构紧凑,意境深远。
以上为【菩萨蛮】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《词品》云:“小山词如‘个人轻似低飞燕’,写态传神,宛然在目。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“晏小山《菩萨蛮》诸阕,语淡而情深,颇得风人之旨。”
3. 近人俞陛云《宋词选释》评此词:“上阕写其人之美,下阕写惜时之情,‘莫放红颜去’五字,具无限眷恋。”
4. 龙榆生《唐宋名家词选》谓:“小山善写情,此词于轻倩中见沉郁,末二句尤有挽留韶光之意。”
以上为【菩萨蛮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议