北上太行山,艰哉何巍巍!
羊肠坂诘屈,车轮为之摧。
树木何萧瑟,北风声正悲。
熊罴对我蹲,虎豹夹路啼。
溪谷少人民,雪落何霏霏!
延颈长叹息,远行多所怀。
我心何怫郁,思欲一东归。
行行日已远,人马同时饥。
担囊行取薪,斧冰持作糜。
翻译
北征登上太行山,山高岭峻多艰难!
羊肠坂路真崎岖,一路颠簸车轮断。
风吹树木声萧萧,北风呼啸发悲号。
熊罴当路面对我蹲坐,虎豹夹道发威狂嚎叫。
溪谷荒凉人烟少,大雪纷纷漫天飘。
抬头远望长声叹息,长途跋涉思绪如潮。
我心郁郁多么愁闷,真想东归返回故乡。
水深桥断难前进,大军徘徊半路上。
行军迷路失方向,傍晚还没有住宿的地方。
走啊走啊日久远,人疲马乏又渴又饥。
担着行囊边走边砍柴,凿冰煮粥充饥肠。
想起那篇《东山》诗,深深触动我的哀伤。
版本二:
北上攀登太行山,多么艰险啊,山势是如此巍峨!
羊肠坂道曲折盘旋,车轮都被颠簸损毁。
树木萧瑟凄凉,北风呼啸,声音悲切。
熊和罴蹲在面前,虎豹在路旁吼叫。
山谷中人烟稀少,大雪纷纷扬扬飘落。
我伸长脖子长长叹息,远行途中思绪万千。
我的内心多么烦闷忧郁,真想向东归去。
河水深广,桥梁已断,走到中途只能徘徊不前。
迷失了原来走过的道路,傍晚时分也找不到住宿的地方。
行程一天天变远,人和马都同时感到饥饿。
扛着口袋去拾柴,凿取冰块煮成稀粥充饥。
读到那首《东山》诗,不禁让我感慨万端,哀思绵绵。
以上为【苦寒行】的翻译。
注释
太行山:绵延于山西、河北、河南三省交界处的大山脉。
何:多么。与下文“雪落何霏霏”之“何”意同。
巍巍:高耸的样子。
羊肠坂(bǎn):地名,在壶关(今山西长治县东南)东南,以坂道盘旋弯曲如羊肠而得名。坂,斜坡。
诘屈:曲折盘旋。
摧:毁坏、折断。
罴(pí):熊的一种,又叫马熊或人熊。
溪谷:山中低洼有水处。山中居民往往聚居溪谷,此处说“少人民”,言山中人烟稀少。
霏霏:雪下得很盛的样子。
延颈:伸长脖子(远眺)。
怀:怀恋、心事。
怫(fú)郁:愁闷不安。
东归:指归故乡谯郡。作者谯(今安徽亳县)人,在太行之东,故云“一东归”。
绝:断。
中路:中途。
薄暮:黄昏。
担囊:挑着行李。
行取薪:边走边拾柴。
斧冰:以斧凿冰取水。
糜(mí):稀粥。
《东山》:《诗经》篇名。据毛序,本篇为周公东征,战士离乡三年,在归途中思念家乡而作。
悠悠:忧思绵长的样子。
1. 苦寒行:乐府旧题,属《相和歌·瑟调曲》,原为描写北方苦寒之地生活艰辛的歌曲,曹操借旧题写新事。
2. 太行山:位于今山西、河北交界处,地势险要,为古代军事要道。
3. 羊肠坂:太行山著名的险道,因道路曲折如羊肠而得名。诘屈:弯曲不平的样子。
4. 为之摧:指车轮因道路崎岖而损坏。摧,毁坏。
5. 萧瑟:草木凋零、寒风呼啸的景象。
6. 熊罴(pí):熊类猛兽,此处形容山中野兽出没,环境险恶。
7. 霏霏:形容雪花纷飞的样子。
8. 延颈:伸长脖子,表示远望或叹息。
9. 怫(fú)郁:心情烦闷、抑郁。
10. 《东山》诗:《诗经·豳风·东山》,写周公东征士卒久役归乡的思念与感伤,曹操借此表达思归之情。
以上为【苦寒行】的注释。
评析
《苦寒行》是东汉末年军事家、文学家曹操在征讨高幹时作的一首乐府诗。诗中生动地描写了艰苦和冰天雪地中的自然景象,流露了厌战情绪,但主要反映了诗人不畏艰苦,积极向上,充满胜利信心的奋发精神。这首诗前四句白描写景,突出了登太行之艰险难行。第五至第十句用景物来烘托出诗人内心的凄凉、悲哀、惊惧、沉重和冷森森的压抑之情。第十一至第十四句直接抒情:叹息、忧郁和思归。第十五句到第二十四句,用白描叙述的表达方式写出了行军途中的生活艰苦之情形。全诗语言苍凉悲壮,沉郁浑厚。
《苦寒行》是曹操在建安十一年(206年)征讨高干途中所作的一首纪行诗,真实地记录了军队翻越太行山时遭遇的极端恶劣环境与艰苦行军状况。全诗以“苦寒”为题眼,不仅写自然气候之酷寒,更借景抒情,传达出征人内心的孤寂、忧郁与思乡之情。诗人将个人情感融入苍茫险峻的山川景象之中,使诗歌既有雄浑悲壮的气势,又具细腻深沉的抒情色彩。此诗继承《诗经》《楚辞》以来的写实传统,语言质朴刚健,意境苍凉,被后世誉为“汉末实录”,是建安文学中反映战争苦难的代表作之一。
以上为【苦寒行】的评析。
赏析
《苦寒行》是一首典型的纪行兼抒情诗,展现了曹操作为政治家、军事家之外的诗人情怀。全诗以“北上太行山”开篇,即营造出一种雄浑而压抑的氛围。诗人通过“羊肠坂诘屈,车轮为之摧”等句,生动刻画出行军之路的艰险,非亲历者难以写出如此真切的细节。
接着,“树木何萧瑟,北风声正悲”转入环境描写,以听觉与视觉结合,渲染出荒寒肃杀的气氛。野兽出没(“熊罴对我蹲,虎豹夹路啼”),更添恐怖与孤独感。而“溪谷少人民,雪落何霏霏”则进一步突出人迹罕至、天地苍茫的孤寂境界。
诗中情感层层递进:“延颈长叹息”引出内心活动,“我心何怫郁,思欲一东归”直抒胸臆,坦率表达思乡之痛。随后写行路之难——桥断、迷路、无宿、饥寒交迫,尤其“担囊行取薪,斧冰持作糜”一句,细节真实,极具画面感,凸显士兵生活的极端困苦。
结尾借用《诗经·东山》典故,将个人情绪升华为普遍的人性悲悯,使全诗在苍凉中透出深厚的人文关怀。整首诗语言简练,意象雄奇,情感真挚,体现了建安诗歌“志深而笔长”的特点,堪称五言诗中的杰作。
以上为【苦寒行】的赏析。
辑评
唐·吴兢《乐府古题要解》:右晋乐奏魏武帝“北上太行山”,备言冰雪溪谷之苦。或谓《北上行》,盖因魏武帝作此词,今人效之。
明·张溥《魏武帝集题辞》:间读本集,《苦害》、《猛虎》、《短歌》、《对酒》,乐府称绝。
清·方东树《昭昧詹言》:《苦寒行》不过从军之作,而取境阔远……苍凉悲壮,用笔沉郁顿挫……可谓千古诗人第一祖。
清·吴淇《六朝选注定论·卷五》:凡诗人写寒,自有一应写寒物……此诗未写风雪,先写太行之险,所谓骇不存之地,进退两难,则寒无可避,方是苦也。然于太行山上,拈出‘北上’二字者,魏武欲以周公自拟,为下文东归暗伏线索耳。……此诗极写寒苦,原是收拾军士之心,却把自己生平心事写出……呜呼!当此徘徊中道,欲求一夕之栖宿而莫能,况乃如《东山》之诗云云哉?此所谓喟然而悲。
清·王夫之《古诗评选》:纯好。
1. 钟嵘《诗品》卷下:“曹公古直,甚有悲凉之句。”
2. 刘勰《文心雕龙·明诗》:“观其时文,雅好慷慨,良由世积乱离,风衰俗怨,并志深而笔长,故梗概而多气也。”(虽非专评此诗,但可视为对此类作品的整体评价)
3. 陈祚明《采菽堂古诗选》:“写苦寒极真,非身历不知。‘担囊行取薪,斧冰持作糜’,琐屑中见实况,愈苦愈真。”
4. 张玉榖《古诗赏析》:“此诗全以气势胜,逐层描摹,备极惨淡。结处引《东山》,尤觉悠然不尽。”
5. 沈德潜《古诗源》卷五:“少陵《兵车行》诸作,实本于此。叙事中有无限悲凉之意。”
以上为【苦寒行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议