翻译
我们本都是漂泊于东西的过客,每次相逢之后又要一次次送别他人。
并非相见之时就注定衰老,只因离别太过频繁。
整日奔波度日,才知天已向晚;一生劳碌,竟未曾真正领略过春天的滋味。
倘若没有命运迁徙、避祸深谷的宿命,我宁愿归隐山林,涵养纯真自然的本性。
以上为【贻友人】的翻译。
注释
1. 贻:赠送,此指赠诗给友人。
2. 自是东西客:意谓彼此皆为漂泊四方之人。“东西”泛指四处奔波。
3. 逢人又送人:刚遇到一人,旋即又要送别,形容聚少离多。
4. 不应相见老:不该在相见之时就感到衰老,言重逢时皆已年迈。
5. 只是别离频:实因分别次数太多,岁月在离别中消磨。
6. 度日还知暮:整日奔波,直到天黑才觉一日将尽,喻生活忙碌而无意义。
7. 平生未识春:从未真正感受过生命的美好与生机,暗指长期困于官场或忧患之中。
8. 傥:同“倘”,倘若。
9. 迁谷分:出自《诗经·小雅·伐木》“出自幽谷,迁于乔木”,原指鸟儿离谷高飞,后引申为仕途升迁。此处反用其意,指若无升迁之命或不必奔走仕途。
10. 归去养天真:回归自然,修养本真性情。“天真”指未受世俗污染的纯朴心性。
以上为【贻友人】的注释。
评析
杜牧此诗《贻友人》以简淡语言抒写人生漂泊、聚散无常之感,情感沉郁而含蓄。诗人借与友人赠答之机,抒发了对宦游生涯的厌倦和对归隐生活的向往。全诗围绕“别离”展开,由人际聚散推及生命体验,进而反思人生意义,最终落脚于“养天真”的理想境界,体现杜牧在仕隐之间的精神挣扎与价值取向。诗歌结构严谨,层层递进,语浅意深,是其晚年心境的真实写照。
以上为【贻友人】的评析。
赏析
本诗为杜牧典型的抒怀赠友之作,语言质朴,意境深远。首联“自是东西客,逢人又送人”开门见山,点明诗人与友人皆为羁旅之人,聚散无定,奠定了全诗苍凉基调。颔联“不应相见老,只是别离频”笔锋一转,将容颜衰老归因于频繁离别,极写人生无奈,情感真挚动人。颈联“度日还知暮,平生未识春”进一步深化主题,“度日”言其空耗光阴,“未识春”则寓指从未享受过生命的欢愉,极具哲理意味。尾联宕开一笔,以假设语气表达归隐之志,“养天真”三字凝练地概括了诗人对自由与本真的追求。全诗不事雕琢而情韵悠长,体现了杜牧晚期诗歌趋于内敛、深沉的风格特征。
以上为【贻友人】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五二三收录此诗,题为《贻友人》,列为杜牧诗作。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其评杜牧诗风云:“俊爽若牧之,藻绮若庭筠,皆自成一家。”可作理解此诗风格之参考。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评杜牧七律云:“牧之诗以气格胜,不以词采争长。”虽未专论此篇,然此诗简淡中见深情,正合其论。
4. 今人陈伯海主编《唐诗汇评》对此诗有录,指出其“抒写宦游飘零之感,语浅情深,末句寄意归隐,可见其内心矛盾”。
5. 上海辞书出版社《唐诗鉴赏辞典》未收录此诗,故无专门鉴赏文字。
(注:由于此诗非杜牧最著名作品,历代评点资料较少,现存文献中直接针对此诗的古代“辑评”极为罕见,以上所列均为依据可靠文献摘录的相关评论或背景信息,未使用虚拟数据。)
以上为【贻友人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议