翻译
在千里长河上与君同乘一舟而行,听您吟诵诗句,倍感凄然伤怀。春风拂过野外河岸,名花盛开;一叶扁舟扬帆前行,柳条如烟,倒映水中,宛如一幅水墨画卷。
以上为【汴人舟行荅张祜】的翻译。
注释
1. 汴人:指汴水一带之人,此处或泛指在汴水上行舟的人,也可能暗指张祜当时在汴地。
2. 千万长河:形容河流绵延不绝,极言其长,实指汴水或大运河等南北贯通之水道。
3. 共使船:同乘一船,意谓与友人同行。
4. 君:指张祜,唐代著名诗人,与杜牧交好。
5. 怆然:悲伤的样子,表达内心感慨。
6. 春风野岸:春风吹拂的郊野河岸。
7. 名花发:名贵或美丽的花朵开放。
8. 一道帆樯:一叶孤舟竖起桅杆,顺流而下。
9. 画柳烟:岸边柳条如烟似雾,倒映水中,仿佛一幅图画。“画”字用作动词,有“如画”之意。
以上为【汴人舟行荅张祜】的注释。
评析
此诗为杜牧回应张祜所作,题中“汴人舟行”点明地点与情境——诗人与友人张祜同在汴水行舟之中。全诗以简练笔触描绘春日行舟之景,寓情于景,抒发了对友人诗才的钦佩以及自身仕途漂泊、人生无常的感伤。语言清丽自然,意境悠远,体现了杜牧七绝善于融情入景的艺术特色。
以上为【汴人舟行荅张祜】的评析。
赏析
本诗为酬答之作,情感真挚,情景交融。首句“千万长河共使船”以宏阔视野开篇,既写出行程之远,又暗喻人生旅途的漫长与孤独。次句“听君诗句倍怆然”,直抒胸臆,表达对张祜诗才的敬重及由此引发的身世之感。后两句转写眼前之景:春风拂岸,繁花自开,帆影穿行于如烟柳色之间,画面优美宁静。然而美景之中蕴含淡淡哀愁,以乐景写哀,倍增其悲。整首诗语言凝练,意境空灵,充分展现了杜牧诗歌“俊爽清新”的风格特征,亦见其与张祜之间深厚的诗友情谊。
以上为【汴人舟行荅张祜】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百二十三收录此诗,题为《汴人舟行答张祜》,作者杜牧。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗,可能因其流传不广。
3. 今人陈贻焮《杜甫评传》虽主论杜甫,但在论述中唐诗人交往时提及杜牧与张祜唱和频繁,可为此诗背景提供佐证。
4. 《唐才子传校笺》卷七载张祜生平,记其与杜牧友善,二人多有诗赠答,如《登长城》《酬张祜》等,可知此诗为真实唱和之作。
5. 上海古籍出版社《杜牧集系年校注》(吴在庆撰)将此诗列入杜牧晚年作品,推测作于大和至开成年间,杜牧任淮南节度使掌书记前后,时往来于扬州、汴洛之间,与张祜相遇于水路,可信度较高。
以上为【汴人舟行荅张祜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议