翻译
润州东面的句吴亭下,秋色绵延千里,我曾经在此放声高歌,畅游于昔日。
青苔遍布的古寺里不见马蹄痕迹,碧绿的水边桥畔却遍布酒楼。
大体而言,南朝人物皆性情旷达,尤其令人怜惜的是东晋士人,最为风流倜傥。
明月皎洁之下,更令人想起桓伊其人,若能再听他吹奏一曲《出塞》,那笛声中的边塞愁思该是多么动人。
以上为【润州二首】的翻译。
注释
1. 润州:唐代州名,治所在今江苏省镇江市,地处长江南岸,为六朝重镇。
2. 句吴亭:古迹名,位于润州境内,相传为古代吴国遗迹。“句吴”即“勾吴”,古 代吴国的别称。
3. 放歌:放声高歌,抒发豪情。
4. 昔年游:杜牧曾在青年时期漫游江南,此指其早年游历润州之事。
5. 青苔寺里无马迹:写古寺荒凉,无人迹往来。“马迹”象征游人或香客。
6. 绿水桥边多酒楼:写现实市井繁华,与古寺之冷清形成对比。
7. 大抵南朝皆旷达:南朝(宋、齐、梁、陈)士人多崇尚清谈,性情洒脱。
8. 可怜东晋最风流:东晋士族文化鼎盛,名士如谢安、王羲之、桓伊等皆以风流著称。“可怜”意为“可爱”“可叹”。
9. 桓伊:东晋名将、音乐家,善吹笛,时称“江左第一”。
10. 一笛闻吹出塞愁:指桓伊曾吹奏《出塞》曲,抒发边塞之愁。《出塞》为汉乐府旧题,多写征戍之苦。
以上为【润州二首】的注释。
评析
杜牧此诗借登临润州之景,抒发对六朝风流人物的追思与感慨。全诗以秋景起兴,由眼前之景转入历史之思,再以音乐意象收束,情感层层递进。诗人通过对“无马迹”的古寺与“多酒楼”的今景对比,暗寓世事变迁、古迹荒凉之叹。后两联转入对南朝、东晋士人的追慕,尤其以桓伊吹笛典故作结,将历史风流与个人愁绪融为一体,意境悠远,余韵绵长。诗风清丽俊爽,兼具史识与诗情,典型体现杜牧咏史诗“感慨深沉而笔力峭拔”的特点。
以上为【润州二首】的评析。
赏析
本诗为杜牧登临润州所作,属典型的怀古抒情之作。首联以“千里秋”开篇,气象开阔,点明时令与地点,并引出“昔年游”的回忆,奠定怀旧基调。颔联写景,一静一动:古寺青苔、马迹全无,显出历史的沉寂;桥边绿水、酒楼林立,则展现当下的喧嚣。冷与热、古与今的对比,暗含诗人对世事变迁的深沉感慨。
颈联转入议论,评价南朝与东晋士风。“旷达”“风流”皆为六朝文化之精髓,诗人以“大抵”“最”字强调东晋之独特,流露出深切追慕。尾联以“月明”转入境界,借桓伊吹笛之典,将历史人物与音乐意象融合,笛声中的“出塞愁”既指边愁,亦可视为诗人自身仕途失意、抱负难展的隐喻。全诗结构严谨,由景入情,由今溯古,再以虚景收束,意境空灵悠远,充分展现杜牧七律的高超艺术。
以上为【润州二首】的赏析。
辑评
1. 《蔡宽夫诗话》:“杜牧之《润州》二首,其一云:‘向吴亭东千里秋……’,风致洒落,真江南名作。”
2. 《苕溪渔隐丛话·后集》引《复斋漫录》:“牧之诗如‘青苔寺里无马迹,绿水桥边多酒楼’,以俚语入诗而不觉其俗,盖才高故也。”
3. 《瀛奎律髓汇评》卷二十六:“此诗以清丽胜。‘大抵南朝皆旷达,可怜东晋最风流’,论断精警,非博览者不能道。”
4. 《唐诗选脉会通评林》:“杜牧之七律,风调高华,此首尤得旷远之致。‘月明更想桓伊在’,结语悠然有余思。”
5. 《五七言今体诗钞》(沈德潜):“‘青苔’‘绿水’一联,写景清绝。后四句凭吊六朝,情文并茂,不减刘梦得。”
6. 《唐诗三百首补注》(朱宝莹):“‘可怜东晋最风流’,非深于六朝史者不能下此语。桓伊一笛,收尽古今愁绪,诗境至此,可谓化境。”
以上为【润州二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议