翻译
江水汇聚众多支流注入狭窄的槽道,石壁矗立在激流之中,激起如雪般的汹涌波涛。
行舟欲从这险峻之处飞越而过,全靠船上那两三个手持竹篙、头戴黄巾的船夫奋力撑渡。
以上为【过建封寺下连鱼滩二首】的翻译。
注释
1. 过:经过。
2. 建封寺:寺庙名,具体位置待考,可能在今江西境内,杨万里为吉水人,常往来于赣江流域。
3. 连鱼滩:地名,应为江中多礁石、水流湍急的险滩,因形似或传说与鱼有关而得名。
4. 众水:指众多支流汇入主江。
5. 单槽:狭窄的水道,形容江面骤然收窄,水流集中。
6. 当流:正对激流。
7. 斗雪涛:激起如雪花般翻腾的巨浪。“斗”有对抗、激荡之意。
8. 危舟:危险之舟,形容小船在急流中飘摇。
9. 飞过去:极言行舟速度之快与惊险之势。
10. 黄头郎:指船夫。汉代水军中有“黄头郎”,因头戴黄帽而得名,后泛指操舟之人。此处借用古称,增添诗意。
以上为【过建封寺下连鱼滩二首】的注释。
评析
这首诗描绘了诗人途经建封寺下连鱼滩时所见的惊险江景与舟行之艰。前两句写自然景象,突出水流之急、地势之险;后两句转写人事,以“飞过去”形容舟行迅疾惊险,而“黄头郎只两三篙”则凸显人力在自然伟力面前的精巧与坚韧。全诗语言简练,意象生动,动静结合,既展现大自然的雄奇壮美,也赞颂了劳动者的智慧与勇敢。体现了杨万里善于捕捉瞬间动态、寓情于景的诗歌风格。
以上为【过建封寺下连鱼滩二首】的评析。
赏析
此诗属杨万里典型的“诚斋体”风格:观察细致,语言通俗而富有张力,善用动词营造动态画面。首句“江收众水赴单槽”以“收”字写出江流汇聚、收束入峡的地理特征,气势渐起;次句“石壁当流斗雪涛”中“当”与“斗”二字极具力度,将静止的石壁拟人化,仿佛与奔流搏击,画面感强烈。后两句由景及人,“飞过去”三字惊心动魄,将舟行之迅疾与险境跃然纸上;而结句“黄头郎只两三篙”陡然收束,以平凡之笔写出非凡之力,反衬出船夫技艺高超、临危不乱。全诗短短四句,层次分明,由宏观到微观,由自然到人文,结构紧凑,意境雄奇而不失生活气息,是杨万里山水纪行诗中的佳作。
以上为【过建封寺下连鱼滩二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“状险景如在目前,而人力之巧隐现其中”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“善写眼前景,不事雕琢而自工。”此诗即为明证,尤以前两句写江流之险最为传神。
3. 《历代诗话》引《诚斋诗话》语:“余尝见舟子逆浪而上,篙工数人,应手而进,虽风涛万变,若舞于掌中。此所谓‘黄头郎只两三篙’者也。”可见此诗源于真实观察。
4. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及杨万里时指出:“他喜欢描绘动态,尤其擅长把紧张的场面用轻松的笔调写出。”此诗正体现这一特点。
以上为【过建封寺下连鱼滩二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议