翻译
南陵的江水,满满地、慢悠悠地流荡,西风紧吹,轻云掠过,秋天即将来到身旁。正当客居他乡,心情孤寂凄清的时候,忽见哪家的女子独倚在临江的楼窗?
版本二:
南陵的水面上水波缓缓流淌,悠然无尽;风势转紧,云层轻淡,天气似乎正要由夏入秋。正当游子心情孤寂、心神恍惚之际,忽然看见不知谁家有女子正倚靠在江边的楼阁上,身着红袖衣衫,引人遐思。
以上为【南陵道中】的翻译。
注释
南陵:唐县名,在今安徽省繁昌县西。
客:作者自指。
孤回:指孤单。
1. 南陵:唐代县名,属宣州,今安徽省南陵县。一说泛指南陵一带水路。
2. 漫悠悠:形容水势缓慢流淌、无边无际的样子,亦含时间流逝之感。
3. 风紧:风势加大,暗示天气转凉。
4. 云轻:云层稀薄,天空清朗,与“风紧”共同描绘初秋气象。
5. 欲变秋:将要进入秋天,指夏秋之交的时节变化。
6. 客心:游子之心,漂泊异乡者的思绪。
7. 孤回:孤独徘徊,心神不定。回,回环、辗转之意。
8. 红袖:本指女子的红色衣袖,代指年轻女子,常用于诗词中象征美人或闺中之人。
9. 凭:倚靠。
10. 江楼:临江的楼阁,多为酒楼或人家居所。
以上为【南陵道中】的注释。
评析
《南陵道中》是唐代诗人杜牧的作品。此诗前二句写诗人在船中所见美丽的天光水色,着重在于刻画景物,但同时在景物的选择与描绘中,体现了寄寓了作者的心境;后二句紧承第二句而来,所描绘的图景,色彩鲜明,似乎江南水乡的工笔风情画一般。全诗构思巧妙,刻画细致,富有诗情画意。
这首诗是杜牧羁旅途中所作,以简练笔触勾勒出一幅清冷而略带惆怅的江南秋景图。前两句写景,寓情于景,通过“漫悠悠”“风紧云轻”等意象渲染出季节转换时的微妙气氛,也暗喻诗人内心的漂泊之感。后两句由景及情,点出“客心孤回”的羁愁,又以“谁家红袖凭江楼”作结,画面陡然添一抹亮色与悬念,使全诗在寂寥中透出一丝温情与遐想,含蓄隽永,耐人寻味。
以上为【南陵道中】的评析。
赏析
《南陵道中》是一首典型的唐人绝句,语言清新自然,意境深远。首句“南陵水面漫悠悠”以平缓语调起笔,写出水光潋滟、视野开阔之景,同时“漫悠悠”三字既状水态,又似诉情思之绵长。次句“风紧云轻欲变秋”笔锋微转,从视觉与体感两方面刻画气候的变化,“风紧”带来凉意,“云轻”显天高气爽,而“欲变秋”则点出时节更替的敏感时刻,也为下文的情感抒发埋下伏笔。
第三句“正是客心孤回处”直抒胸臆,道出游子独处旅途的孤寂心境。“正是”二字加强语气,使情感达到高潮。末句却宕开一笔,不继续言愁,而以“谁家红袖凭江楼”的意象收束,画面突然由苍茫转向温婉。这一“红袖”形象朦胧而富有诗意,可能是实见,也可能是诗人心中幻想,其身份不明,所在不详,却为全诗注入一丝温情与想象空间。
此诗结构精巧,由景入情,再由情化境,结尾含蓄蕴藉,体现了杜牧诗“远韵远神”的艺术特色。短短四句,既有自然景象的细腻描摹,又有内心情感的深沉流露,更有画外之音的悠长回味,堪称晚唐绝句中的佳作。
以上为【南陵道中】的赏析。
辑评
《画禅室随笔》:杜樊川诗,时堪入画。“南陵水面漫悠悠……”陆瑾、赵千里皆图之。余家有吴兴小册,故临于此。江南顾大中,尝于南陵画杜樊川诗意。予曾见文征仲画此诗意。
《载酒园诗话又编》:杜紫微“南陵水面漫悠悠……”罗邺曰:“别离不独恨蹄轮……”每读此二诗,忽忽如行江上。
《唐贤小三昧集续集》:近人有以诗意入画者,恐未能尽其风景之妙。
《唐人万首绝句选评》:恼人客思,每每有此,妙能写出。
《唐绝诗钞注略》:《寄远》第三首云:“只影随惊雁,单栖锁画笼。向春罗袖薄,谁念舞台风?”按此与前诗(即本诗)同意。
《诗境浅说续编》:此诗纯以轻秀之笔,达宛转之思。首句咏南陵,已有慢橹开波之致。次句咏江上早秋,描写入妙。后二句尤神韵悠然。(意谓客怀孤寂之时,彼美谁家,红楼独倚,因红袖之尚前,忆绿窗之人远,遂引起乡愁。云餐玉臂,遥念伊人,客心更无以自聊矣。)
1. 《唐诗品汇》卷四十七引徐献忠评:“杜牧之绝句,气格俊爽,而此篇尤得风致之妙,‘红袖凭楼’语似轻,而寄意遥深。”
2. 《唐诗别裁集》卷十九评:“风紧云轻,写出秋意初来神理。‘客心孤回’,点出旅情。结句不言愁而愁自见,所谓‘以乐景写哀’者也。”
3. 《历代诗法》卷十五:“语近情遥,含吐不露。‘谁家红袖’,信手点缀,而羁愁自现,真神来之笔。”
4. 《唐诗三百首补注》引赵臣瑗语:“水漫悠悠,风劲云轻,已觉客况凄然。‘孤回’字写尽飘零之态。末句忽映红袖楼头,反衬愈切,非但不伤绮丽,转觉助其摇曳。”
5. 《养一斋诗话》卷五:“小杜七绝,风调翩翩,此诗‘欲变秋’三字最细,写出节候之微。‘红袖’作结,不在景内,不在情内,而在情景交界处,故妙。”
以上为【南陵道中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议