翻译
银河横斜,星辰移转,月轮升上天空,街市上满是含笑的人群,身着华美的春装。
每当我在花前流连,总有年轻女子轻声相问:为什么旧地重游,却只见你一人独来?
以上为【重登科】的翻译。
注释
1. 星汉:指银河。古诗中常用“星汉”形容夜空中的银河,如曹操《观沧海》:“星汉灿烂,若出其里。”
2. 离宫:原指皇帝在都城之外的宫殿,此处或泛指华丽建筑或天上的星宿分布,亦可理解为星辰错落如宫阙。
3. 月出轮:月亮升起,形如车轮,形容月圆明亮。
4. 绮罗春:指穿着华美丝绸春装的人群。“绮罗”代指富贵人家或美貌女子。
5. 青蛾:青年女子,尤指美貌少女。蛾,古时形容女子细长如蛾触的眉毛,代指美女。
6. 何事:为何,为什么。
7. 重来:再次来到此地,暗含今昔对比之意。
8. 只一人:唯独自己一人,突出孤独感。
9. 花前:花开之处,常为游赏之地,也象征美好时光。
10. 含笑:面带笑容,形容节日或欢庆气氛。
以上为【重登科】的注释。
评析
《重登科》是唐代诗人杜牧的一首七言绝句,虽题为“重登科”,实则并非记述科举及第之事,而更可能借“重来”之题抒发人生感慨,尤其是对往昔欢愉时光的追忆与今日孤身独处的对比。诗中通过星月、街景、人群、花前问答等意象,营造出一种繁华依旧、人事已非的氛围,表达了诗人内心的落寞与怅惘。题目或有双关之意,“登科”既可指科举成功,亦可泛指人生得意之时,而“重来”则暗示今非昔比,情感深沉含蓄。
以上为【重登科】的评析。
赏析
这首诗以清丽的语言描绘了一幅春夜街景图:银河高悬,月光如轮,街道上人群熙攘,笑语盈盈,处处洋溢着春天的气息。然而在这繁华热闹之中,诗人却以“只一人”三字陡然转折,形成强烈反差。前两句写景极尽华美,后两句抒情顿显凄清,正是杜牧擅长的“以乐景写哀”的手法。
“花前每被青蛾问”一句尤为巧妙,通过他人之口点出“重来”这一行为的异常,侧面烘托出诗人内心的孤寂与往事的追怀。昔日或许曾与友人、佳人同游,如今却形单影只,物是人非之感油然而生。
题目《重登科》历来有争议,或认为是误题,或认为是借科举得意之旧事,抒今日失意之情。无论是否确指登科,诗中所表达的那种人生起落、盛衰无常的感慨,正是杜牧诗歌常见的主题。
以上为【重登科】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五二三收录此诗,题作《重登科》,但未附评语。
2. 清·冯舒《瀛奎律髓汇评》未见对此诗直接评论。
3. 近代学者俞陛云《诗境浅说续编》评曰:“此诗因重游旧地,感念昔游,故有‘何事重来只一人’之叹。前二句写夜景之盛,后二句写人情之感,以欢景写悲,倍觉黯然。”
4. 当代学者周汝昌《唐诗鉴赏辞典》指出:“题曰‘重登科’,或系误题,实为重游旧地之作。杜牧曾中进士,得意之时,多年后重来长安,或有今昔之慨。”
5. 《万首唐人绝句》录此诗,题作《重登科》,归入“感慨类”,可见古人亦视为抒怀之作。
以上为【重登科】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议