翻译
雨水点点如珠玑洒落,破碎般溅起;青苔滋生,满布石上,呈现出深浓的紫翠之色。故乡的关隘何时才能到达?暂且先看看眼前这小巧的三座山峰吧。
以上为【题新定八鬆院小石】的翻译。
注释
1. 新定:唐代郡名,即睦州,治所在今浙江建德,唐时属江南东道。
2. 八鬆院:寺院名,具体位置不详,当在新定境内,或为山中一幽静佛寺。
3. 珠玑:珍珠之类,此处比喻雨滴晶莹剔透。
4. 碎:形容雨滴落地时破碎飞溅之状。
5. 苔生:青苔生长,表明环境潮湿、人迹罕至。
6. 紫翠:指山石上青苔与岩石交映所呈现的青紫色调,亦可泛指山色之美。
7. 重(zhòng):浓厚、密集之意,形容苔藓覆盖之深。
8. 故关:故乡的关隘,代指家乡。杜牧祖籍京兆万年(今陕西西安),故称“故关”。
9. 何日到:表达归乡无期的感慨。
10. 小三峰:指八鬆院附近的小山峰,可能为眼前实景,亦具象征意味,喻指暂时寄托之境。
以上为【题新定八鬆院小石】的注释。
评析
此诗为杜牧题写于新定八鬆院的一首五言绝句,语言凝练,意境幽远。诗人借小石之景,抒羁旅之思。前两句写景,细致入微,以“雨滴珠玑”“苔生紫翠”描绘出山中静谧清冷的自然景象,富于色彩与质感;后两句转而抒情,“故关何日到”一句道出归乡无期的怅惘,而“且看小三峰”则以暂寄山水作结,含蓄地表现出诗人内心的漂泊感与自我宽慰之情。全诗情景交融,风格含蓄隽永,体现了杜牧晚年诗风趋于清淡深远的一面。
以上为【题新定八鬆院小石】的评析。
赏析
本诗虽短,却层次分明,由景入情,自然流转。首句“雨滴珠玑碎”以比喻手法将细雨比作散落的珠玉,既写出雨的形态之美,又暗含一种零落之感,为全诗奠定清冷基调。次句“苔生紫翠重”转向静态描写,突出山中幽寂苍古的氛围。“紫翠”二字色彩浓郁,却因“重”字而显得沉郁,暗示时间的积淀与人事的疏离。后两句笔锋一转,从景物跳至内心,“故关何日到”直抒胸臆,道出宦游漂泊、归期难卜的深切惆怅。结句“且看小三峰”看似轻描淡写,实则以观景代抒怀,将无限思绪收敛于眼前山水,体现出杜牧特有的含蓄与克制。整体风格清丽中见苍凉,简淡中寓深情,是其晚年山水小诗中的佳作。
以上为【题新定八鬆院小石】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百二十三收录此诗,题作《题新定八松院小石》,未附评语。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
3. 近人俞陛云《诗境浅说续编》对此类小诗有评:“牧之晚岁诗多萧散,不事雕饰,而风韵自佳。”虽未专评此诗,然可借以理解其风格趋向。
4. 《杜牧集系年校注》(吴在庆校注)收此诗于会昌年间作品,认为作于外放期间,抒写羁旅情怀,风格近于晚岁清淡之作。
5. 当代《唐诗鉴赏辞典》未收录此诗,无专门鉴赏文字。
以上为【题新定八鬆院小石】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议