翻译
守卫武牢关的官吏应当会相视而笑,这个人在年年往返于这地方。
若问这位使君如今去了何处,只能答说:因思念故人,频频回首张望。
以上为【寄杜子二首】的翻译。
注释
1. 武牢关:即虎牢关,古关隘名,位于今河南省荥阳市汜水镇,为古代军事要地,此处代指交通要道或诗人常经之地。
2. 关吏:守关的官吏。
3. 应相笑:理应会互相笑话,意指诗人频繁经过,已为守关者所熟知,带有调侃意味。
4. 个里:此地,这里。
5. 年年往复来:年年反复往来,强调行程频繁。
6. 使君:汉代以来对州郡长官的尊称,此处可能为诗人自称,或指所寄之友人杜子。
7. 何处去:到哪里去了。
8. 为言:即“谓言”,可以说,回答说。
9. 相忆:彼此思念,此处偏指诗人对杜子的思念。
10. 首长回:频频回头,形容依依不舍之态。
以上为【寄杜子二首】的注释。
评析
此诗为杜牧所作《寄杜子二首》之一,抒写对友人深切的思念之情。诗人以自嘲口吻起笔,借“武牢关吏应相笑”表达自己频繁往返于旅途的执着,暗含对友情的珍重。后两句直抒胸臆,通过“相忆首长回”的细节描写,将无形的思念具象化为不断回首的动作,情感真挚动人。全诗语言简练,意境深远,体现了杜牧诗歌中特有的含蓄与深情。
以上为【寄杜子二首】的评析。
赏析
本诗虽短,却情韵悠长。首句以“武牢关吏应相笑”开篇,看似轻描淡写,实则蕴含深意。诗人屡次经过此地,连守关小吏都已熟识,不禁发笑,这一细节既写出诗人奔波之勤,也暗示其心之所系非同寻常。次句“个里年年往复来”进一步点明往返频繁,为下文抒情铺垫。后两句转而设问作答:“若问使君何处去”引出悬念,而“为言相忆首长回”则以动作写情,不言思念之苦,而苦自现。“首长回”三字尤为传神,将诗人对友人的眷念凝于一次次回望之中,画面感极强,令人动容。全诗结构精巧,由外而内,由事及情,语言质朴而情感深厚,展现了杜牧在抒情小诗上的高超技艺。
以上为【寄杜子二首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百二十三收录此诗,题为《寄杜子二首·其一》,未附评语。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》未论及此诗。
4. 当代《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)未收录此诗条目。
5. 现存历代重要唐诗选本及评论文献中,暂无对此诗的具体评述记录。
以上为【寄杜子二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议