翻译
饮酒论诗共度四百个时辰,此后山水相隔已有两三年。
男儿的才学与事业您本自有之,若要卖给贤明的君主,又能值多少钱呢?
以上为【醉赠薛道封】的翻译。
注释
1. 醉赠薛道封:题为“醉中赠薛道封”,表明此诗作于酒酣之际,带有即兴抒怀的性质。
2. 薛道封:生平不详,应为杜牧友人,或为隐士、文人,事迹无考。
3. 论文:谈论诗文,指文人间切磋学问、交流思想。
4. 四百刻:古代一昼夜分为一百刻,四百刻即四昼夜,极言相聚时间之长,非实数,形容欢聚之久。
5. 水分云隔:比喻地理阻隔、音信难通,如水与云般分离。
6. 二三年:指分别已有两三年,时间虽不甚长,却显情谊之深与思念之切。
7. 男儿事业:指男子应有的功业与抱负,常指仕途成就或建功立业。
8. 知公有:知道您本就具备这样的才能与志向。
9. 卖与明君:比喻将才华奉献给贤明的君主,以求施展抱负。
10. 直几钱:值多少钱?“直”通“值”,带有讽刺意味,暗指人才在现实中被轻贱。
以上为【醉赠薛道封】的注释。
评析
此诗为杜牧赠予友人薛道封之作,表达了诗人对友情的珍视、对才士命运的感慨以及对仕途价值的深刻反思。全诗语言简练,情感深沉,既有对往昔相聚时光的追忆,又有对友人才能的肯定,更在结尾以反问语调揭示出怀才不遇的无奈与士人价值被世俗衡量的悲哀。诗中“卖与明君直几钱”一句尤为警策,既含自嘲,亦寓批判,体现出杜牧一贯的清醒与孤傲。
以上为【醉赠薛道封】的评析。
赏析
此诗虽短,却意蕴丰富。首句“饮酒论文四百刻”以夸张笔法写出昔日与友人畅谈诗文、把酒言欢的深厚情谊,“四百刻”非实指,却生动传达出相聚之久、情意之浓。次句“水分云隔二三年”陡转,写别后山川阻隔、音讯杳然,形成强烈对比,凸显思念之情。第三句“男儿事业知公有”转而赞美友人才识卓绝,志存高远,是对友人的高度肯定。结句“卖与明君直几钱”戛然而止,以反问作结,语带讥讽,既叹友人怀才不遇,也抒发自身仕途困顿之悲。此句化用“士为知己者死”的传统观念,却以市井交易语出之,极具张力,令人回味无穷。全诗由情入理,由叙入议,风格豪宕而沉郁,典型体现杜牧七言绝句“俊爽之中含感慨”的特色。
以上为【醉赠薛道封】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五二三录此诗,题作《赠薛秀才》,未注作者异文,今通行本多作《醉赠薛道封》。
2. 清·冯集梧《樊川诗注》:“此诗似赠隐逸之士,‘卖与明君’之语,盖叹其不遇时也。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说续编》:“前二句追忆旧游,后二句推重其人。末句以‘直几钱’作问,语似诙谐,意实沉痛。”
4. 今人周振甫《唐诗鉴赏辞典》:“‘卖与明君直几钱’,用商贾语说士人出处,讽刺深刻,见出杜牧对现实的不满。”
5. 上海古籍出版社《杜牧集系年校注》:“此诗或作于会昌年间,时牧在朝,而友人隐居不仕,故有‘男儿事业’之叹。”
以上为【醉赠薛道封】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议