翻译
管理宫门的宦官拉开锁钥,暂时打开宫门,宫人被带出接见,但这种召见不过是例行公事,并非皇帝恩宠。
随后银制钥匙被收回,金锁重新锁上宫门,只留下明月照耀、落花飘零,又到了黄昏寂寞时分。
以上为【宫词二首】的翻译。
注释
1. 监宫:掌管宫廷门户及宫人出入的宦官。
2. 暂开门:指宫门短暂开启,允许宫人外出应召或参加仪式。
3. 随例须朝:按照惯例必须参加朝见,并非因受宠而特召。
4. 不是恩:强调此类召见并无恩宠之意,仅为制度性安排。
5. 银钥:银制的钥匙,象征宫廷仪制之华美,亦暗示管理严密。
6. 却收:即“收起”,表示动作的完成与封闭的开始。
7. 金锁合:金色的锁被重新锁上,象征宫门关闭,自由断绝。
8. 月明花落:描绘夜晚景象,寓示美好事物的凋零与时光流逝。
9. 又黄昏:点明时间循环,暗示日复一日的孤寂生活周而复始。
以上为【宫词二首】的注释。
评析
这首诗通过描写宫廷生活的机械程序与孤寂氛围,揭示了宫女命运的凄凉与无奈。表面写的是宫门开合、朝见仪式,实则暗喻宫人虽有短暂露面机会,却无真正恩宠可言,最终仍被封锁于深宫之中,年华虚度,生命在无声中凋零。诗人以冷静笔触勾勒出制度性的冷漠与个体命运的悲剧,情感含蓄而深沉,具有强烈的批判意味。
以上为【宫词二首】的评析。
赏析
此诗为杜牧《宫词二首》之一,语言简练,意境深远。前两句写宫门开启与宫人应召,看似平常,实则通过“随例须朝不是恩”一句揭穿表象——所谓召见不过是例行公事,毫无温情与恩宠可言。后两句笔锋一转,写宫门重闭,“银钥却收金锁合”以具体动作表现禁锢之严,与前文“暂开门”形成强烈对比。结尾“月明花落又黄昏”以景结情,月明本应美好,花落却显凄清,黄昏更添暮气,三者叠加,渲染出深宫永夜、青春虚掷的哀愁。全诗无一字直诉悲怨,而哀怨自现,体现了杜牧含蓄深沉的艺术风格。
以上为【宫词二首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百二十三收录此诗,题为《宫词二首·其一》,未附评语。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十九选录此诗,评曰:“写出宫人幽闭之状,不着悲怨字,而悲怨自见。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说续编》评此诗:“首二句言朝参非恩,不过循例;后二句言锁门之后,唯见月明花落,长夜如年,语极凄婉。”
4. 《唐人万首绝句选》(王士禛编)未收录此诗。
5. 现代学者陈伯海主编《唐诗汇评》引《唐诗鉴赏辞典》观点:“通过宫门开合的细节,揭示宫女命运的机械重复与精神压抑,寓批判于冷笔之中。”
以上为【宫词二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议