翻译
多年未曾相见,今日相逢却令人悲从中来。
叫我泪水如雪粒般纷纷洒下,叹你头发已如银丝斑白。
正当感伤昔日携手同游之处,又恰逢落花飘零的时节。
不必吝惜今夜一醉方休,人生在世,光阴匆匆,转瞬即逝。
以上为【逢故人】的翻译。
注释
1. 逢故人:遇到老朋友。
2. 年年不相见:指多年未见,非实指每一年都未见。
3. 相见却成悲:本应欣喜的重逢反而引发悲伤,因物是人非、年华老去。
4. 泪如霰(xiàn):泪水像雪珠一样落下。霰,空中降落的白色不透明小冰粒,此处比喻泪珠密集。
5. 嗟君发似丝:感叹你的头发已变得像白丝一样。嗟,叹息。
6. 携手处:指过去共同携手同行的地方,象征往昔友情。
7. 况值落花时:又正值落花时节,喻美好事物凋零,增添伤感氛围。
8. 莫惜今宵醉:不要吝惜今晚尽情饮酒。
9. 人间忽忽期:人生短暂,时光飞逝。忽忽,形容时间过得很快。
10. 期:期限,指人生的时限。
以上为【逢故人】的注释。
评析
《逢故人》是唐代诗人杜牧创作的一首五言律诗,表达了诗人与旧友久别重逢时复杂而深沉的情感。全诗以“悲”字贯穿始终,从时间流逝、容颜衰老、情境凄凉到人生无常,层层递进,情感真挚动人。语言简练,意象鲜明,尤以“泪如霰”“发似丝”等比喻精妙传神,凸显出诗人对友情的珍视和对生命短暂的慨叹。此诗虽短,却意境深远,体现了杜牧诗歌中少见的沉郁气质。
以上为【逢故人】的评析。
赏析
这首诗以“逢故人”为题,却未写重逢之喜,反抒悲情,开篇即设悬念。“年年不相见,相见却成悲”,强烈的对比凸显了岁月带来的沧桑巨变。颔联“教我泪如霰,嗟君发似丝”用两个生动的比喻,既写出诗人内心的激动与哀痛,又刻画出故人年迈的形象,极具画面感。颈联转入情境描写,“携手处”唤起往昔回忆,“落花时”则渲染当下凄凉,时空交织,情与景合。尾联劝饮作结,“莫惜今宵醉”看似放达,实则透露出对人生短暂的无奈与珍惜当下的悲慨。全诗结构严谨,情感层层推进,语言凝练而意蕴深厚,展现了杜牧在抒情诗方面的高超技艺。
以上为【逢故人】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引无名氏评:“语短情长,悲从中来,非久历世故者不能道。”
2. 《瀛奎律髓》卷二十七评:“牧之此作,不事雕饰而感慨自深,‘泪如霰’‘发似丝’,对偶工而意态凄然。”
3. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷十六:“久别重逢,悲多于喜,此中有人生真味。落花时节,更添一层惆怅。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“此诗全以气韵胜。三四句写老友情状,真切如画;五六句触景生悲,情景交融;结语劝醉,乃无可奈何之辞。”
以上为【逢故人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议