翻译
山路上秋风萧瑟,细雨绵绵不绝;溪边蒲草随风摇曳,淅淅作响。
我想问一问那刚刚飞临寒沙的大雁:你们在飞来的时候,可曾经过我故乡杜陵?
以上为【秋浦途中】的翻译。
注释
1. 秋浦:唐时属池州(今安徽池州市贵池区),为杜牧行经之地。
2. 萧萧:形容风雨声,此处指秋雨飘洒之状。
3. 穷秋:晚秋,深秋时节。
4. 淅淅:象声词,形容风声、水声或雨声。
5. 一岸蒲:溪边长满成片的蒲草。蒲,香蒲,水生植物,多生于河岸湿地。
6. 为问:犹“试问”。
7. 寒沙:寒冷季节的沙滩,常为候鸟栖息之所。
8. 新到雁:刚从北方飞来的雁群,暗指秋天的到来。
9. 来时:指大雁南飞途中。
10. 杜陵:地名,在长安东南,汉宣帝陵墓所在,杜牧祖籍在樊川(近杜陵),故常用“杜陵”代指故乡。
以上为【秋浦途中】的注释。
评析
《秋浦途中》是唐代诗人杜牧在赴任或贬谪途中所作的一首五言绝句。全诗以旅途中的自然景物为背景,通过“萧萧”“淅淅”等叠字渲染出深秋凄清冷寂的氛围,借询问南飞大雁是否经过故园,委婉抒发了诗人对故乡的深切思念。语言简练含蓄,意境深远,情感真挚而不张扬,体现了杜牧诗歌清丽中见沉郁的艺术风格。
以上为【秋浦途中】的评析。
赏析
此诗以“秋浦途中”点明写作地点与情境,全篇紧扣“途中”二字展开。前两句写景,“萧萧山路穷秋雨,淅淅溪风一岸蒲”,连用叠词“萧萧”“淅淅”,不仅增强了音韵之美,更生动描绘出秋雨迷蒙、寒风瑟瑟的旅途图景。“穷秋”突出季节之晚,“一岸蒲”则渲染出荒凉孤寂之感,为后文抒情铺垫气氛。
后两句笔锋一转,由景入情:“为问寒沙新到雁,来时还下杜陵无。”诗人不直说自己思乡,却托问南飞之雁,语极含蓄而情意深长。大雁南归尚能途经故园,而自己宦游漂泊,归期难料,反衬出人不如雁的怅惘。这种以物寄情、借问传意的手法,使诗意更加蕴藉动人。整首诗情景交融,语言凝练,充分展现了杜牧绝句“风华流美而情致婉约”的特色。
以上为【秋浦途中】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷四十一引徐献忠评:“杜牧之绝句,气格爽朗,音节浏亮,然深情宛转,亦自可念。”
2. 《唐诗别裁集》卷十九评:“语似平易,神实凄惋。‘来时还下杜陵无’,情在言外。”
3. 《历代诗发》评此诗:“旅思羁愁,借雁寄慨,不言己之忆家,而言问雁,更觉酸楚。”
4. 《唐诗选脉会通评林》引周珽语:“牧之诗俊爽中带悲凉,如此等作,虽浅语皆有深味。”
5. 《唐人万首绝句选》评:“不说自己思乡,而问雁‘来时还下杜陵无’,曲折达情,妙在无意中得之。”
以上为【秋浦途中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议