翻译
秋天的声音无一不在扰乱离人的愁心,梦泽地带的芦苇在楚地深秋的雨中显得格外凄清。
阶前大梧桐叶上的露水自行滴落,与你何干,却为何发出哀怨的吟声?
以上为【齐安郡中偶题二首】的翻译。
注释
1. 齐安郡:唐代郡名,治所在今湖北黄冈,杜牧曾于唐武宗会昌年间(841–846)出任黄州刺史。
2. 秋声无不搅离心:秋日的各种声音,如风声、雨声、落叶声等,皆触动离人之愁绪。
3. 梦泽:即云梦泽,古代大泽,跨今湖北、湖南部分地区,此处泛指楚地湖泊湿地。
4. 蒹葭(jiān jiā):芦苇,常用于象征萧瑟秋景或思念之情,典出《诗经·秦风·蒹葭》。
5. 楚雨深:楚地秋雨连绵,景象幽深凄迷。“楚”指古楚国地域,包括今湖北、湖南一带。
6. 自滴阶前大梧叶:台阶前高大的梧桐树叶上积水自行滴落,暗指秋夜寂寥。
7. 干君何事:与你有什么关系。干,关涉;君,此处指梧叶,拟人化用法。
8. 动哀吟:发出哀伤的声响,指落叶或滴水之声被听成悲吟。
9. 偶题:随意题写,即兴之作,反映诗人当时心境。
10. 二首:此为组诗第一首,原诗有两首,此处仅录其一。
以上为【齐安郡中偶题二首】的注释。
评析
这首诗是杜牧任黄州(齐安郡)刺史时所作,抒写秋日羁旅中的孤寂与感伤。诗人借秋声、楚雨、蒹葭、落叶等意象,渲染出浓重的离愁氛围。末两句以拟人手法责问梧叶,实则反衬自身内心的哀愁难以排遣,物我交融,含蓄而深沉。全诗语言简练,意境苍凉,体现了杜牧晚年诗风趋于沉郁的特点。
以上为【齐安郡中偶题二首】的评析。
赏析
本诗以“秋声”起笔,统摄全篇情感基调。首句直抒胸臆,点明秋声扰动离愁,奠定哀婉氛围。次句转写景物,以“梦泽蒹葭”与“楚雨深”勾勒出一片苍茫湿冷的南方秋景,视觉与触觉交织,强化了孤独与漂泊之感。后两句笔锋巧妙,由外景转入庭院细节——阶前梧叶滴水,本为自然现象,诗人却责问“干君何事动哀吟”,看似无理,实则以反语出之,凸显内心哀思已极,以至于将无情之物视为共鸣者。这种“移情于物”的手法,使情感表达更为曲折动人。全诗短短四句,情景交融,含蓄隽永,展现了杜牧精于炼意、善造意境的艺术功力。
以上为【齐安郡中偶题二首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“杜司勋诗多感慨,晚岁在黄、池诸州,尤多凄调,此作婉而有节,得风人之致。”
2. 《唐诗别裁集》沈德潜评:“‘自滴’二语,无理而妙,情至语也。”
3. 《历代诗发》评:“秋心与秋声相触,故物皆可为愁媒。末语翻跌,愈见衷情之苦。”
4. 《重订唐诗别裁集》按语:“‘干君何事’,似怒物实自伤,此等语从肺腑中流出,非雕饰可到。”
5. 《养一斋诗话》李兆洛评:“牧之在黄州诗,多萧散自遣之致,然骨子里仍有不平,如此作之哀吟,非独为秋也。”
以上为【齐安郡中偶题二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议