翻译
安邑南门外,不知是谁家的院墙夯筑得如此高大。
那原是奉诚园内的土地,如今围墙残破,只见蓬蒿丛生。
以上为【过田家宅】的翻译。
注释
1. 过:经过,路过。
2. 田家宅:可能指某田姓人家的住宅,或泛指乡间宅第;亦有学者认为“田家宅”为地名。
3. 杜牧:字牧之,京兆万年(今陕西西安)人,晚唐著名诗人,与李商隐并称“小李杜”。
4. 安邑:古县名,唐代属河中府,今山西运城东北一带。
5. 板筑:古代筑墙的方法,用夹板夹土夯实而成,此处代指高大的院墙。
6. 奉诚园:唐代园林名,原为唐中期名将马燧的宅园,后其子犯罪被抄没,赐予他人,终至荒废。
7. 蓬蒿:两种野生杂草,常用来形容荒芜之地。
8. 墙缺:墙垣倒塌破损之处。
以上为【过田家宅】的注释。
评析
此诗为杜牧所作的一首五言绝句,通过描写一处荒废园宅的景象,抒发了盛衰无常、物是人非的感慨。诗人以极简的笔触勾勒出昔日繁华今成废墟的画面,寓情于景,含蓄深沉。全诗语言质朴,意象鲜明,借“墙缺见蓬蒿”这一细节,传达出对时代变迁与人事代谢的深切体悟,体现了杜牧诗歌中常见的历史感与哲思色彩。
以上为【过田家宅】的评析。
赏析
这首诗虽短,却极具张力。首句“安邑南门外,谁家板筑高”,看似平实叙述,实则设下悬念——高墙之内曾为何人所居?次句揭晓答案:“奉诚园里地”,点明地点的历史背景。奉诚园在中唐时期曾是显赫一时的贵族园林,象征权势与荣华。而今“墙缺见蓬蒿”,昔日高墙已残破不堪,唯见野草蔓生,形成强烈对比。
诗人未直接抒发感慨,而是通过空间的今昔对照,让荒凉景象自身说话。这种“以景结情”的手法,使诗意深远,耐人咀嚼。同时,“谁家”二字透露出一种疏离与陌生感,暗示时间流逝之巨,连主人亦不可考,更添苍茫之意。
全诗结构紧凑,二十字中包含地理、历史、视觉与情感多重层次,充分展现了杜牧精炼而富有历史意识的诗风。
以上为【过田家宅】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百二十三收录此诗,题为《过田家宅》,列为杜牧作品。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其评杜牧诗“俊爽凄惋兼而有之”,可为此诗风格注脚。
3. 近人俞陛云《诗境浅说续编》评杜牧五绝云:“语少意多,最宜静味。”此诗正合此评。
4. 今人陈贻焮《杜甫评传》虽主论杜甫,然其对唐代咏史怀古诗之论述,有助于理解此类题材在中晚唐的发展脉络。
5. 《唐才子传校笺》载杜牧“诗情豪迈,尤工绝句”,此诗虽不显豪迈,然于平淡中见深意,亦属其绝句佳构之一。
以上为【过田家宅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议