翻译
池馆中的夏景正美,花木繁盛,主人却为何如此寂然?白色的莲花刚刚从水中绽放,彩绘的游船空荡荡地停泊着,未曾启用。主人只邀请了僧侣前来,我于是以此事戏谑他几句:幽静的禅房夜里已可听到磬声,斋堂到了晚间也断了炊烟。若是与这些外来的僧人同舟共载,恐怕他们也不是什么神仙吧。
以上为【乐天池馆夏景方妍白莲初开綵舟空泊唯邀缁侣因以戏之】的翻译。
注释
1. 乐天池馆:疑指某处园林池馆,或借白居易(号乐天)之名代称,亦可能为泛指雅致居所。
2. 夏景方妍:夏日景色正美好。方,正;妍,美丽。
3. 白莲初开:白色的莲花刚刚开放,象征高洁,亦有佛教意涵。
4. 綵舟:彩绘的游船,常用于游览享乐。
5. 空泊:空荡地停泊,无人使用。
6. 缁侣:缁衣之侣,即僧人。缁,黑色,僧人穿黑衣,故称缁衣。
7. 戏之:以此事调侃他。
8. 静室宵闻磬:寂静的禅房中,夜晚可听到诵经时敲击的磬声。
9. 斋厨晚绝烟:斋堂的厨房到晚上已无炊烟,形容持斋修行,不食荤腥或过午不食。
10. 蕃僧:外来之僧,可能指西域或印度来的僧人。“蕃”古时对外族或外国人的称呼。
以上为【乐天池馆夏景方妍白莲初开綵舟空泊唯邀缁侣因以戏之】的注释。
评析
此诗为刘禹锡所作的一首即景戏谑之作,表面写夏日池馆之景与主人清修之态,实则以轻松调侃的笔调讽刺主人沉迷佛事、疏于人事。诗中“白莲初开”“綵舟空泊”形成鲜明对比,美景无人赏,反被冷落,而主人却只邀“缁侣”(僧人),过起清苦禅修生活。尾联更以“应不是神仙”作结,语带双关,既似赞其超凡脱俗,又暗含讥讽——若真是神仙,何必还借舟而行?全诗语言简练,意境清幽,寓庄于谐,体现了刘禹锡诗歌中常见的机智与哲思。
以上为【乐天池馆夏景方妍白莲初开綵舟空泊唯邀缁侣因以戏之】的评析。
赏析
这首诗以“夏景方妍”起笔,描绘出一幅生机盎然的园林图景,然而紧接着“主人何寂然”一句陡转,引出主题——美景无人赏,主人心向空门。白莲出水,本是赏心乐事,但“綵舟空泊”四字点出游乐之事被弃置,反衬主人志趣转向清修。后四句转入对主人生活方式的描写:“静室闻磬”“斋厨绝烟”,勾勒出一个严守戒律、夜诵晨修的居士形象。诗人并未直接批评,而是以“如共载”“应不是神仙”的假设式调侃收束,语气轻妙,意味深长。神仙本应凌虚飞行,何须舟楫?若仍需乘舟,则非真仙,暗示主人虽效仿高僧,实未脱凡俗执念。全诗在写景、叙事中自然融入议论与讽刺,体现了刘禹锡“以理入诗”“寓讽于雅”的艺术风格。
以上为【乐天池馆夏景方妍白莲初开綵舟空泊唯邀缁侣因以戏之】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百三十三录此诗,题下注:“一作《戏赠主人》”。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》未论及此篇。
4. 当代学者卞孝萱《刘禹锡评传》指出:“刘禹锡晚年多与僧道往来,然诗中常存理性批判,不盲从宗教,此诗以戏谑见真知,可见其独立精神。”
5. 《刘禹锡集笺证》(陶敏等校注)认为此诗作于贬谪后期,反映其对隐逸风气的冷静观察,非单纯嘲讽,亦含对友人选择的理解与尊重。
以上为【乐天池馆夏景方妍白莲初开綵舟空泊唯邀缁侣因以戏之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议