翻译
内重门未曾关闭,政务之余尚有清闲时光。尊贵的宾客一同赏雪,登临高亭可尽览远山风光。祥瑞之景显现于云霄天外,欢兴之情融入谈笑之间。此情此景宛如昔日平阳侯设宴盛会,人人尽兴,带着酒意欣然归去。
以上为【和令狐相公以司空裴相见招南亭看雪四韵】的翻译。
注释
1. 令狐相公:指令狐楚,时任宰相,与刘禹锡交好。
2. 司空裴相:指裴度,曾任司空,亦为宰相,时居洛阳,主持东都事务。
3. 南亭:裴度在洛阳园林中的亭台名,常用于宴集宾客。
4. 重门:宫门或府第深处之门,此处指官署或府邸的内门。
5. 枢务:国家机要政务,此处指宰相处理的政务。
6. 上客:尊贵的宾客,此处指作者与令狐楚等人。
7. 瑞呈霄汉外:吉祥之兆显现于天空之上,古人认为雪为瑞雪,象征国泰民安。
8. 兴入笑言间:兴致融于谈笑之中,形容聚会气氛轻松愉快。
9. 平阳会:汉代平阳侯曹参设宴款待宾客,后泛指贤臣宴集、宾主尽欢的盛事。
10. 人人带酒还:形容宴会尽兴,宾客皆醉而归,表现欢乐氛围。
以上为【和令狐相公以司空裴相见招南亭看雪四韵】的注释。
评析
本诗为刘禹锡与令狐楚(令狐相公)应司空裴度之邀,在南亭共赏雪景所作,是一首酬和之作。全诗语言简练,意境开阔,既写出雪日雅集的闲适氛围,又暗含对政治清明、宾主和谐的赞颂。诗人通过“瑞呈霄汉”等语,将自然雪景赋予祥瑞寓意,体现唐代士大夫以自然现象寄寓政治理想的审美传统。尾联用典自然,以“平阳会”喻指当下的高会,表达宾主尽欢、政通人和的理想图景。
以上为【和令狐相公以司空裴相见招南亭看雪四韵】的评析。
赏析
此诗结构严谨,四联层层递进。首联“重门不下关,枢务有馀闲”点出主人身份高贵(裴度为宰相),且政务从容,暗示政治清明、时局安定,为下文雅集提供背景。颔联“上客同看雪,高亭尽见山”转写实景,视野开阔,既有雪景之美,又有山色之壮,展现南亭地势之佳与宾主胸襟之旷达。颈联“瑞呈霄汉外,兴入笑言间”由景入情,将自然之雪升华为祥瑞之兆,同时点出宾主谈笑风生、其乐融融的情态。尾联借用“平阳会”典故,将眼前之会比于汉代贤臣宴集,既赞美主人之德,又渲染欢愉气氛,余韵悠长。全诗不事雕琢而气度雍容,体现了刘禹锡晚年诗歌沉稳典雅的风格。
以上为【和令狐相公以司空裴相见招南亭看雪四韵】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷354录此诗,题为《和令狐相公以司空裴相见招南亭看雪四韵》,列为刘禹锡酬赠诗代表作之一。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》评:“语简而意赅,气象宏阔,中唐酬唱之佳者。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评:“‘瑞呈霄汉’二句,以雪兆为祥,托兴高远;结用平阳故事,不露痕迹,可见笔力。”
4. 《刘禹锡集笺注》(瞿蜕园笺注)称此诗“典切而不滞,情景交融,颇得盛唐遗韵”。
以上为【和令狐相公以司空裴相见招南亭看雪四韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议