翻译
享有崇高的声望与显赫的官位,能够兼而得之,自在遨游更是特别的恩宠。
两座名山(嵩山太室、少室)的烟霞如同随行的步障,三川的风光景物宛如自家园林。
清晨观赏宫苑树木,春光萌动,韶华流转;傍晚漫步河桥,春意盎然,思绪纷繁。
琴瑟箫管常奏不息,宾客常常满座,只要遇到花开之处,便即开怀畅饮。
以上为【酬乐天请裴令公开春加宴】的翻译。
注释
1. 酬:酬答,回应他人诗作而作的诗。
2. 乐天:白居易的字。
3. 裴令公:指裴度,唐代名臣,曾任宰相,封晋国公,晚年退居洛阳,深受敬重。
4. 高名大位:崇高的声誉和显赫的官职。
5. 恣意遨游:自由自在地游览、游历,此处暗指裴度退隐后仍受朝廷礼遇,可悠然自得。
6. 特恩:特殊的恩典,指皇帝对功臣的优待。
7. 二室:指嵩山的太室山与少室山,位于洛阳附近,裴度曾居洛阳,故以“二室”代指其居所环境。
8. 步障:古代贵族出行时用以遮蔽风尘的帷帐,此处比喻烟霞如随行屏障,极言其景致之美与身份之尊贵。
9. 三川:指伊水、洛水、瀍水流域,泛指洛阳一带,裴度晚年居洛阳,此地为其生活之所。
10. 韶光动:春光明媚,生机萌发。韶光,美好的春光。
以上为【酬乐天请裴令公开春加宴】的注释。
评析
这首诗是刘禹锡为酬答白居易(乐天)邀请裴令公于春日设宴而作,既赞颂了裴令公地位尊崇、生活优游,也描绘了春日宴饮之乐与自然美景交融的意境。全诗语言典雅流畅,对仗工整,意象丰富,体现了中唐时期士大夫阶层闲适高雅的生活情趣。诗人通过“高名大位”“恣意遨游”等词句,表达了对裴令公德才兼备、仕隐双全的敬重之情;又以“烟霞成步障”“风物是家园”极言其生活环境之清幽超俗。尾联写宴饮之乐,自然真率,富有生活气息,展现了唐代文人以诗酒会友、寄情山水的传统风尚。
以上为【酬乐天请裴令公开春加宴】的评析。
赏析
本诗为典型的应酬之作,但写得气象开阔,情韵悠长,毫无应景敷衍之感。首联“高名大位能兼有,恣意遨游是特恩”,开门见山,赞颂裴度不仅功成名就,且能享受退隐之乐,实为难得的“特恩”,语含钦羡与敬重。颔联以“二室烟霞”“三川风物”入诗,将自然景观与人文地位融为一体,既写出裴令公居所之胜境,又暗喻其胸襟如山水般高远。烟霞为步障,风物作家园,想象奇丽,气度非凡。颈联转入时间流转中的景物变化,“晨窥”与“晚度”相对,一静一动,展现诗人细腻的观察力与深沉的春思。尾联写宴饮之乐,“弦管常调”“客常满”写出宾主尽欢之盛况,“但逢花处即开樽”一句尤为洒脱,将文人雅士及时行乐、不负春光的情怀表现得淋漓尽致。全诗结构严谨,对仗精工,用典自然,情感真挚,是刘禹锡酬赠诗中的佳作。
以上为【酬乐天请裴令公开春加宴】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百三十六收录此诗,题下注:“酬乐天请裴令公开春加宴。”
2. 《刘禹锡集笺证》(瞿蜕园笺注)评曰:“此诗颂裴晋公之德位兼隆,而以山水为家,春游为乐,气象雍容,辞旨温厚,足见酬应之体亦可寓庄于谐。”
3. 《唐诗选》(高棅编)未录此诗,然《唐音统签》《唐诗纪事》皆载其题,可见流传有绪。
4. 《唐才子传校笺》卷五言刘禹锡“与白居易唱和尤多,酬赠之作,往往情文并茂”,可为此诗背景佐证。
5. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此诗,但在评刘禹锡酬赠诗时称:“梦得酬答之作,多有气格,不落卑庸”,可借以理解此诗风格。
以上为【酬乐天请裴令公开春加宴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议