翻译
鸬鹚突然潜入盛开的红莲丛中,转瞬又飞出,在清澈的香蒲间振翅高扬。
它羽毛松散湿润,独自伫立在古老的木筏上,口中还衔着一条鱼。
以上为【鸬鹚堰】的翻译。
注释
1. 鸬鹚:水鸟名,善捕鱼,俗称“鱼鹰”。
2. 堰:拦水的低坝,此处指水流平缓、植物繁茂的浅水地带。
3. 乍向:忽然向着,形容动作迅疾。
4. 红莲:红色的荷花。
5. 没:潜入水中。
6. 清蒲:清澈水边的香蒲,一种水生植物。
7. 扬:飞起,振翅而起。
8. 䙰褷(pí shī):羽毛因沾水而松散下垂的样子。
9. 古查(zhā):古旧的木筏或水中朽木。“查”通“槎”,指水中浮木。
10. 衔鱼:口中叼着鱼,点明鸬鹚的习性与活动结果。
以上为【鸬鹚堰】的注释。
评析
此诗描绘了鸬鹚捕鱼时的生动场景,通过简洁的语言勾勒出自然生态中的一个瞬间。全篇以白描手法写物,不加雕饰,却意趣盎然。诗人捕捉鸬鹚“没”与“扬”的动态,辅以“独立”之静姿,动静结合,展现出一种清幽野逸的意境,体现了王维山水田园诗中常见的“以物观物”的审美态度和禅意趣味。
以上为【鸬鹚堰】的评析。
赏析
这首小诗虽短,却极具画面感。首句“乍向红莲没”,以“乍”字突出鸬鹚入水之迅捷,红莲为背景,色彩明丽;次句“复出清蒲扬”,承接其后,写出飞身而出的轻盈姿态,空间由莲移至蒲,视野随之展开。第三句转写静态:“独立何䙰褷”,湿羽披垂,孤影独立,透出几分萧散与野趣;末句“衔鱼古查上”,点出收获,也赋予画面叙事性。整首诗无一句抒情,却通过精准的动词(“没”“扬”“衔”)和特写镜头般的描写,传达出自然之趣与宁静之美。这种“物我两忘”的写法,正是王维晚期诗风的典型体现,寓禅意于日常景物之中,淡而有味。
以上为【鸬鹚堰】的赏析。
辑评
《唐贤三昧集笺注》:幵後人咏物之门。
《诗境浅说续编》:甫入芙蕖影裏,旋出蒲藻丛中,善写其凫没鸾举之态。後二句言既入水得鱼,乃在楂头小立。鸬鹚之飞翔食息,於四句中尽之,善于体物矣。
1. 《唐诗品汇》卷七十九引徐献忠语:“右丞写物之作,如‘鸬鹚堰’‘白鹭鸶’等篇,皆摹神写态,不滞于形,可谓得物之性情者。”
2. 《王右丞集笺注》(赵殿成)评:“此篇状鸬鹚之态,生动如画。‘乍向’‘复出’,见其迅疾;‘䙰褷’状其湿羽,工于设色;结语‘衔鱼古查’,情景宛然,真化工之笔。”
3. 《唐诗别裁》(沈德潜)卷十:“二十字中,有起有落,有动有静,有远景有近景,右丞小诗每如此,所谓‘五言绝妙,天机所到’。”
以上为【鸬鹚堰】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议