翻译
身着红色官服、高举朱旗的仪仗队进入楚州城,士人阶层纷纷庆贺,认为这为家族增添了荣耀。孩子们只知欢喜地迎接新任太守这样的贵宾,而旧日的下属却仍能记得他的名字,感念旧情。广袤的水田与城郭相连,景色秀美;一年四季,烟波月色映照着清澈的淮河。回忆起你当初获得昆山美玉般的才华,我们一同在扬州携手同行的情景,历历在目。
以上为【送李中丞赴楚州】的翻译。
注释
1. 李中丞:指李某,曾任御史中丞,具体身份待考,赴任楚州刺史。
2. 缇骑:古代贵官出行时的侍从骑兵,因穿橘红色(缇)衣服得名,此处代指仪仗队伍。
3. 朱旗:红色旗帜,象征官职威仪。
4. 楚城:指楚州治所,唐代楚州治山阳(今江苏淮安)。
5. 士林:指士大夫阶层或知识群体。
6. 贺振家声:为振兴家族声誉而庆贺,亦可理解为因其出仕而为家族增光。
7. 宾守:指新上任的地方长官,被视为宾客般迎接。
8. 故吏:旧属下官员,曾在其手下任职的人。
9. 昆山玉:即昆仑山之玉,古代常以“昆山片玉”比喻杰出人才。
10. 扬州:唐代繁华都市,与楚州邻近,为诗人与李中丞曾共处之地。
以上为【送李中丞赴楚州】的注释。
评析
此诗为刘禹锡送别友人李中丞赴任楚州所作,情感真挚,既表达了对友人才德的赞颂,又流露出深厚的友情。全诗结构严谨,前四句写李中丞赴任时的盛况与百姓爱戴,后四句转入对其才学与往昔情谊的追忆,情景交融,虚实相生。诗人以“昆山玉”喻其才华,既显尊崇,又含惜别之意。整体语言典雅而不失自然,体现了刘禹锡一贯的清峻风格。
以上为【送李中丞赴楚州】的评析。
赏析
本诗是一首典型的唐代赠别诗,兼具颂扬与抒情双重功能。首联以“缇骑朱旗”开篇,气势恢宏,描绘出李中丞赴任时的庄严场面,“入楚城”三字点明事件,而“士林皆贺”则侧面烘托其声望之隆。颔联转写民间反应,儿童“喜迎”见其受民欢迎,故吏“记姓名”则体现其昔日为官有绩、深得人心,两句一浅一深,层次分明。颈联写楚州风物,以“万顷水田”“四时烟月”展现地方富庶与景致清幽,暗含对友人治理环境的赞美与期许。尾联回忆往昔,以“昆山玉”喻其才质出众,“同向扬州携手行”一句情意绵长,既有对过往交游的怀念,也隐含今日分别的不舍。全诗由实入虚,由外及内,将送别之情融入历史记忆与地理风物之中,意境开阔,余韵悠长。
以上为【送李中丞赴楚州】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百五十六收录此诗,题为《送李中丞赴楚州》,未附评语。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但在评刘禹锡诗风时称:“梦得怀古抒情,俱有气骨,不为软调。”可间接反映对此类作品风格的认可。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》未收录此诗,但其论刘禹锡送别诗多“寄慨遥深,不徒应酬”,与此诗意旨相符。
4. 今人周啸天主编《唐诗鉴赏辞典》未专条解析此诗,然于刘禹锡其他送别诗评中指出:“善用意象串联今昔,情在言外。”可资参考。
5. 学术论文中,部分研究刘禹锡交游与宦迹的文章提及此诗,视为其晚年酬赠之作,反映其对友人仕途的关注与士人间的情感网络。
以上为【送李中丞赴楚州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议