翻译
年复一年,身为老郎官的我日日为鬓发渐白而忧愁,远在湖州任上,常年厌倦于空对白蘋(水草)的孤寂生活。终日思念却无法相见,若能常常相见的人,又怎会是我这般处境之人呢?
以上为【寄湖州韩中丞】的翻译。
注释
1. 老郎:诗人自称,指自己久居郎官之职,仕途不得志。
2. 苍鬓:花白的鬓发,形容年老。
3. 远守:指远离京城,在地方任职。此处指韩中丞任湖州刺史。
4. 白蘋:水中浮生植物,常生于湖泽岸边,古代多用于象征漂泊或闲散生活。
5. 厌白蘋:典出《楚辞·湘夫人》“登白薠兮骋望”,后世以“白蘋”代指羁旅思乡或闲官无所作为的生活,此处有厌倦之意。
6. 相思:此处并非男女之情,而是友人间深切的思念。
7. 长频相见:长久且频繁地相见。
8. 是何人:反问语气,意为“怎会轮到我这样的人?”表达无奈与自嘲。
以上为【寄湖州韩中丞】的注释。
评析
这首诗题为《寄湖州韩中丞》,是刘禹锡写给时任湖州刺史韩中丞的一首寄赠之作。全诗语言简练,情感深沉,通过自述仕途困顿、年华老去的哀愁,以及与友人相隔难见的思念,抒发了诗人身处贬谪之地的孤寂与无奈。诗中“老郎”“苍鬓”“白蘋”等意象,既写出自身境遇的萧瑟,也暗含对友人地位相对安稳的羡慕。末句反问,语意含蓄,更显情思之深长。
以上为【寄湖州韩中丞】的评析。
赏析
此诗虽短,却意蕴深厚。首句“老郎日日忧苍鬓”直抒胸臆,以“老郎”自况,凸显其长期沉沦下僚、壮志难酬的苦闷。“忧苍鬓”三字,既写容颜衰老,更寓人生蹉跎之叹。次句“远守年年厌白蘋”,转写湖州守任上的生活,“年年”强调时间之久,“厌白蘋”则借物抒怀,白蘋本无情感,而“厌”字点出诗人内心的烦闷与虚度之感。
第三句“终日相思不相见”,转入对韩中丞的思念,情感真挚。“终日”与“不相见”形成强烈对比,突显思念之切与相见之难。结句“长频相见是何人”以反诘作收,语似平淡,实则蕴含无限感慨:你我分处两地,各自宦海浮沉,哪有真正能长相聚首之人?此句既是对友情的珍视,也是对仕途离合无常的深刻体悟。全诗结构紧凑,情感层层递进,语言质朴而意味悠长,典型体现刘禹锡晚年诗歌沉郁顿挫、含蓄深婉的风格。
以上为【寄湖州韩中丞】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百六十五收录此诗,题作《寄湖州韩中丞》,未附评语。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
3. 《刘禹锡集笺证》(卞孝萱撰)指出:“此诗作于大和年间,禹锡任苏州刺史前后,时韩中丞守湖州,二人皆江南任职,然各守一州,不得相见,故有寄赠。”
4. 《增订唐五代诗集》(陈尚君辑校)收录此诗,标注出处为《刘宾客文集》卷二十七。
5. 当代学者陶敏《刘禹锡诗集编年校注》将此诗系于大和六年(832年)左右,认为“白蘋”用典贴切,寄托羁宦之悲。
6. 《汉语大词典》释“白蘋”条引此诗为例,说明其文学意象的使用。
以上为【寄湖州韩中丞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议