翻译
京兆尹(庞尹)如今归向何处?章台一带只剩下黄昏时分的空寂尘埃。
最令人痛惜的是,在鸾凤镜前,那曾经为他画眉的爱妻,悲恸欲绝,哭死了那位画眉之人。
以上为【再伤庞尹】的翻译。
注释
1. 再伤:再次哀悼。表明此前已有诗作悼念庞尹,此为续作。
2. 庞尹:指庞严,唐代官员,曾任京兆尹,以刚直著称,卒于任上。刘禹锡与其有交谊。
3. 京兆:即京兆尹,唐代首都长安的最高行政长官,掌管京畿地区政务。
4. 章台:原为战国秦宫台名,此处代指长安城中的繁华之地,亦可引申为京兆官署或庞尹生前活动之所。
5. 空暮尘:形容人去楼空,唯余黄昏尘土,渲染凄凉氛围。
6. 鸾镜:饰有鸾鸟图案的铜镜,古代常用于婚嫁,象征夫妻恩爱。
7. 画眉人:既指为夫画眉的妻子,又暗用汉代京兆尹张敞为妻画眉的典故,喻夫妻情笃。
8. 哭杀:极言悲伤至极,以致痛哭而亡。
9. 杀:古汉语中表示程度极深,有“致死”之意,非实指杀害。
10. 此诗为五言绝句,属近体诗,情感凝练,意境深远。
以上为【再伤庞尹】的注释。
评析
刘禹锡此诗《再伤庞尹》是一首悼亡之作,借对已故官员庞尹及其妻子的哀悼,抒发了深沉的悲悯与人生无常之感。诗题“再伤”表明此前已有悼念,此次是再次追思,情感更为凝重。全诗语言简练,意象凄美,通过“章台暮尘”“鸾镜”“画眉人”等典故意象,将个人哀思升华为对忠贞爱情与仕途命运的双重感叹。尤其末句“哭杀画眉人”,既写妻子因夫逝而悲绝身亡,又暗用张敞画眉之典,凸显夫妻情深,感人至深。
以上为【再伤庞尹】的评析。
赏析
本诗虽仅二十字,却蕴含多重情感层次。首句“京兆归何处”以设问起笔,既是对庞尹去世的震惊与追思,也暗含对其政绩与人格的敬重。“章台空暮尘”则转写景物,以“空”字点出人事已非,昔日繁华官署如今唯有暮色尘埃,营造出苍茫寂寥之境。后两句笔锋转向家庭生活,“鸾镜下”暗示闺中场景,昔日恩爱历历在目;而“哭杀画眉人”则陡然转折,写出其妻因悲夫亡而殉情的悲剧,令人扼腕。全诗巧妙化用“张敞画眉”之典,不着痕迹地将公卿形象与私人情感结合,使悼亡之情更具感染力。刘禹锡以简驭繁,寓深情于景语,体现了其诗歌“沉郁顿挫、含蓄深婉”的艺术风格。
以上为【再伤庞尹】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百六十五收录此诗,题下注:“庞严,字子肃,吴人,元和十三年进士,累迁至京兆尹。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未直接评此诗,但论刘禹锡诗风云:“梦得怀古诸作,寄托遥深,气格雄健,然小诗亦清丽婉转,各极其妙。”可资参考。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评刘禹锡五绝云:“语短情长,最有哀感。”虽未专论此篇,然可移用于此诗。
4. 《刘禹锡集笺证》(瞿蜕园笺注)指出:“‘再伤’者,盖前已有挽词,此复追悼。‘画眉人’用张敞事,以见庞氏夫妇情好。”
5. 《唐才子传校笺》卷五载庞严事迹,称其“性刚峻,临事果断”,可佐证“京兆”一句之敬意。
以上为【再伤庞尹】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议